"Sie geben ihren Kindern Schokolade."

Traduction :Elles donnent du chocolat à leurs enfants.

December 28, 2015

28 commentaires


https://www.duolingo.com/glorefindel

Pourquoi "Kinder" (déjà au pluriel) prend-t-il ici un "n"? Est-ce parce qu'il s'agit du datif?

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

C'est le datif du pluriel.

Sing. N: ihr Kind, G: ihres Kindes, D: ihrem Kind, A: ihr Kind

Pl. N: ihre Kinder, G: ihrer Kinder, D: ihren Kindern, A: ihre Kinder

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Langmut > question sur le formalisme grammatical allemand : Je vois souvent que l'ordre des déclinaisons est N G D A, pourquoi exactement ? Quel est l'intérêt de présenter les déclinaisons dans cet ordre plutôt que dans l'ordre N A D G ?

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Très bonne question. Je n'ai aucune idée. Peut être que cela vient du latin? En tout cas NGDA est ce que nous avons appris à l'école en Allemagne. Et même sur Wikipedia le génitif est appelé "2. Fall" (deuxième cas).

J'imagine que NADG est l'ordre dans lequel les cas sont présenté dans un cours d'allemand pour les étrangers parce que le nominatif est utilisé le plus souvent, puis l'accusatif, puis le datif et rarement (malheureusement) le génitif.

Dans quel ordre les français apprennent-ils les cas pour latin?

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Merci, j'ai regardé pour l'ordre des 6 déclinaisons avec l'apprentissage francophone. C'est toujours présenté comme ça : N V Acc G D Ab (nominatif, vocatif, accusatif, génitif, datif et ablatif)

https://fr.m.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9clinaisons_latines

http://www.gestionotes.fr/fiches-de-cours/28/latin/principes-de-la-declinaison

L'ordre N A D G est effectivement utilisé pour les cours d'allemand mais pas pour une question de fréquence d'emploi mais plutôt pour retenir plus facilement les évolutions entre cas. Exemple : entre N et A, seul le masculin change.

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/Vassilis3

À noter que dans l'apprentissage de Grec ancien on suit aussi l'ordre NGDAV

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/Mimi658232

C'est plutôt dans l'ordre inverse qu'il faudrait poser la question : jusque dans les années 60, toutes les méthodes d'allemand utilisaient l'ordre NGDA.

Cela avait pour avantage de respecter l'ordre traditionnel utilisé par les Allemands eux-mêmes, et l'ordre était semblable dans toutes les langues à déclinaison. De plus, en allemand, cela faisait apparaître le génitif singulier et le nominatif pluriel à proximité immédiate du nominatif singulier dans les tableaux de déclinaisons (respectivement en dessous et à droite du nominatif singulier), ce qui tombait bien puisque c'étaient les 2 informations essentielles pour connaître la déclinaison d'un nom !

Le seul vrai inconvénient de cette approche, ce n'était pas l'ordre NGDA lui-même, mais plutôt la mauvaise habitude de réciter un tableau dans sa tête pour trouver la bonne désinence (mauvaise influence du latin !) : cela pouvait à la rigueur fonctionner à l'écrit, mais certainement pas à l'oral. On a ainsi formé des générations d'étudiants capables de lire ou d'écrire en allemand, parfois de manière très sophistiquée, mais complètement perdus à l'oral dans une conversation même élémentaire !

Modifier l'ordre en NAGD, puis NADG, n'a pas effacé cet inconvénient majeur, n'a strictement rien apporté pédagogiquement parlant, et n'a fait que semer la confusion en supprimant les avantages liés à l'ordre traditionnel rappelés plus haut...

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

Excellent commentaire auquel je souscrit pleinement.

J'observe que l'ordre habituel (je n'ai pas dit fixe !) des mots dans la phrase (déclarative sans subordonnée et avec Mittelfeld réduit) allemande est NGDA : "Die Frauen des Dorfes geben ihren Kindern Schokolade." où "die Frauen" est le sujet (N), "des Dorfes" le complément de nom (G), "ihren Kindern" le complément d'attribution (D), et enfin "Schokolade", le complément d'objet direct (A). (J'utilise à dessein une nomenclature grammaticale "traditionnelle".)

Cet ordre (NGDA) présente donc pour moi un intérêt pédagogique certain comparé à (NADG ou NDAG) qui ne répondent à aucune logique grammaticale et qui n'auraient, d'après ce que j'ai lu ici ou là sur le sujet, qu'une justification "statistique" (NAD ou NDA étant plus "fréquemment" utilisés que G !). Pourquoi NGDA est-il plus pédagogique ? C'est une sorte de "noyau", de "structure solide", d'"ossature" à partir de laquelle je vais pouvoir construire des phrases de plus en plus complexes et de plus en plus nuancées, donc enrichir progressivement mon discours (en introduisant, par exemple, des compléments de temps, de cause, de manière ou de lieu dans le "Mittelfeld"). A mesure que j'avance dans l'apprentissage de la langue, je vais ainsi pouvoir me détacher d'un ordre habituel et "scolaire", mais à partir de bases solides.

Fort malencontreusement, les grammaires allemandes dites "langue étrangère" (pour les apprenants étrangers) ont adopté pour la plupart l'ordre NADG qui n'apporte en effet que confusion lorsque l'étudiant plus avancé dans l'apprentissage de l'allemand consulte les dictionnaires allemands de référence comme Duden, lesquels suivent l'ordre NGDA !

Enfin, autre travers de la présentation NADG : le génitif, réputé "difficile" (!) est relégué au dernier rang des priorités d'apprentissage, voire à celui de rareté, de curiosité ou d'accessoire. C'est dommage comme le déplore plus haut @Langmut et cela réduit profondément l'expression du complément de nom en allemand (je suis sûr qu'autrement, j'aurais mis moins de temps à maîtriser le génitif allemand avec un point de vue différent).

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/Mousi7

Est-ce le contexte qui différencie nominatif et accusatif au pluriel?

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Oui, mais aussi la position dans la phrase.

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/Zoharion

Hé bien, c'est justement le cas. "Ihren Kindern" = "à vos enfants". Je t'accorde que la transcription omet la majuscule mais cet exercice est, avant tout, oral (donc la majucule ne s'entend pas). De ce fait, suivant le contexte, "ihren" peut se traduire par "sa/ses" ou "votre/vos" ou "leur(s)".

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/PascaleS68

Effectivement, si la phrase est donnée uniquement à l'oral, "Ihren Kindern" peut signifier à vos enfants, mais comme à l'écrit, il n'y a pas de majuscule au I, cette traduction est exclue. : "ihren Kindern" signifie : a ses enfants (à elle), à leurs enfants.

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/Myleun

Je ne comprends pas pourquoi la majuscule fait une différence de sens. Pourquoi une majuscule d'ailleurs?

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Pour répondre à ta question, un peu d'histoire (rigolote) avec une émission Karambolage consacrée à ce sujet :

http://www.arte.tv/magazine/karambolage/fr/lusage-la-majuscule-karambolage

Sinon une explication de cette règle et de ses exceptions :

https://fr.m.wikibooks.org/wiki/Enseignement_de_l%27allemand/Emploi_des_majuscules_(la_casse)

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/Duiken7

"Vos enfants" devrait être correct, non?

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Seulement si "Ihren" était écrit avec une majuscule, ce qui n'est pas le cas ici. Dans le cas présent, "ihren Kindern" est clairement un datif pluriel qui permet deux traductions : 'à ses enfants' (à elle) ou 'à leurs enfants'.

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/crubellier

Sie = vous de politesse non??? alors pourquoi vous donnez au lieu de elles donnent n est pas accepte !!!!!??

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/Mimi658232

Non. Si Sie représentait ici le vous de politesse, il faudrait écrire Ihren et non ihren dans la suite de la phrase.

En revanche, si la phrase était strictement orale (ce qui n'est pas le cas ici), on pourrait interpréter le Sie comme un vous de politesse.

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/Berlac

Je veux bien que Vous donniez du chocolat à Leurs enfants mais pas aux miens ...

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/Mimi658232

Sacrebleu, vous avez raison ! J'ai commis l'erreur que je dénonce toujours, à savoir croire une interprétation impossible parce que je n'ai pas su imaginer le contexte adéquat. Bravo pour votre vigilance...

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/Mimi658232

Je ne veux pas modifier mon premier commentaire car cela rendrait celui de Berlac incompréhensible, mais j'ai eu tort de penser que l'interprétation du Sie comme vous de politesse était impossible dans cette phrase. Mon argument n'est valable que si Sie désigne des personnes qui parlent de leurs propres enfants.

Mais Berlac nous fait finement remarquer qu'un autre contexte est imaginable : il pourrait s'agir d'un vous de politesse (singulier ou pluriel) donnant du chocolat à des enfants qui ne sont pas les siens, ceux de la voisine ou des voisins par exemple. Dans ce dernier cas, que je n'avais pas imaginé, le ihren sans masjuscule (ce serait seinen Kindern pour les enfants du voisin) est compatible avec le Sie de politesse.

J'espère ne pas avoir dit de bêtise cette fois... ;-)

EDIT : eh bien, si, j'avais encore dit une bêtise ! J'ai corrigé mon commentaire suite à l'erreur relevée par langmut...

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut

Pas ceux du voisin (seinen Kindern), mais ceux de la voisine ou des voisins. ;-)

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/Mimi658232

Ce n'était décidément pas mon jour... merci pour la correction. ;-)

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/PestoBatko

salut, est ce que " Ils donnent à leur enfants du chocolat " fonctionne aussi ? c'est compté comme faux mais je ne vois pas ou est l'erreur.

May 7, 2019

https://www.duolingo.com/PascaleS68

la phrase standard serait : ils/elles donnent du chocolat à leurs enfants (COD avant COS), maintenant, il n'est effectivement pas impossible de dire "à leurs enfants du chocolat", cela fait partie des traductions déjà acceptées. Mais si vous avez écrit "à leur enfants" alors ce n'est pas accepté car "leur" s'accorde ici avec enfants : leurs enfants (le singulier serait leur enfant)

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/Gurdil-C.Mithril

Je pense que oui. Tu peux le signaler si tu veux.

May 8, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.