1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Facciamo il primo passo insi…

"Facciamo il primo passo insieme."

Traduzione:We take the first step together.

December 11, 2013

4 commenti


https://www.duolingo.com/profile/RossiAlessandro

let's do the first step together dovrebbe essere accettata,in fin dei conti è un'esortazione.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Hai ragione, ma credo che debba essere "let's take", e non "let's do"


https://www.duolingo.com/profile/ZoranMilokanovic

FYI. I got DL feedback. "Let's do the first step together” is now accepted as a translation for “Facciamo il primo passo insieme.”


https://www.duolingo.com/profile/Pannolino

"Let us Have" invece di "let us make"?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.