1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Gehst du zum Mittagessen?"

"Gehst du zum Mittagessen?"

Übersetzung:¿Vas al almuerzo?

December 28, 2015

36 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/losgregos

warum hier nicht !vas hacia al almuerzo! ?


https://www.duolingo.com/profile/dasWiebs

Hacia benutzt man, wenn man das "zum" im Sinne einer Richtung meint. Z.B. Voy hacia al caballo = Ich gehe zum Pferd (/in Richtungs des Pferdes).


https://www.duolingo.com/profile/Blue-Budgie

Ich gehe in Richtung des Essens. Ist es ein Unterschied, ob ich zum Essen oder zum Pferd gehe???


https://www.duolingo.com/profile/JuttaSpiel1

Richtige Antwort: ¿Vas a la comida?, ¿Vas vos a la comida? Kann mir jemand sagen warum ¿Vas vos a la comida? richtig ist.


https://www.duolingo.com/profile/JuttaSpiel1

Danke, habes verstanden. " vos" für tù (Südamerika)


https://www.duolingo.com/profile/Antonio32522

Nein, vor allem das "vos" habe ich noch nie gehört.


https://www.duolingo.com/profile/ju_s84

Hier wird gesagt, dass comida auch eine korrekte Übersetzung sei. An anderer Stelle hieß es, dass Übersetzungen möglichst nah am Original sein solle. Das passt für mich nicht zusammen, da comida = Essen und almuerzo = Mittagessen ist. Demnach sollte bei einer möglichst originalgetreuen Übersetzung nur der Satz mit "almuerzo" richtig sein, oder?


https://www.duolingo.com/profile/NicoIas

Das Mittagessen kann mit "almuerzo" und "comida" übersetzt werden. Ich kenne es vor allem von Hotels und Herbergen, wo oft "desayuno, comida y cena" (Frühstück, Mittagessen und Abendessen) verwendet wird. Daher würde ich sagen, ist diese Übersetzung auch richtig und wird auch so von Muttersprachlern verwendet.


https://www.duolingo.com/profile/ju_s84

Ah, danke für die Aufklärung! Das war mir nicht bekannt.


https://www.duolingo.com/profile/r1X882zD

Warum nicht "Caminas al almuerzo?"?


https://www.duolingo.com/profile/Joeachso

Warum wird der satz nicht mit hacia gebildet, webn hacia "zum" bedeutet wäre das doch auch möglich: "vas hacia la almuerzo" bitte helft einer armen unwissenden


https://www.duolingo.com/profile/Fxxdya

'Hacia' wird im Sinne von 'auf etwas zugehen' verwendet, also 'in Richtung des Mittagessens'. Die Frage zielt aber wohl auf die Teilnahme am Mittagessen ab, also ob jemand gerade essen geht. Ist aber nicht so eindeutig.


https://www.duolingo.com/profile/1009Silvia

Die Übersetzung "Vas a almuerzo" ist falsch. Kann mir jemand sagen warum "al" und nicht "a"?


https://www.duolingo.com/profile/marsfrau

Ist nicht al = a+ el, el weil almuerzo maskulin ist?


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

Weil es heißt "zum" = "zu dem" - im Spanischen "al", zusammengezogen aus "a" (= zu) und "el" (von "el almuerzo").


https://www.duolingo.com/profile/Lena576592

Was ist der Unterschied zwischen "al" und "hacia"


https://www.duolingo.com/profile/espero_mejorar

"hacia" zeigt eine Richtung auf, "al" nicht (hier ist zufällig das deutsche Wort ident).
voy al almuerzo (zum Mittagessen): keine Richtung
voy hacia la torre (zum Turm): in Richtung Turm


https://www.duolingo.com/profile/Britta820938

Das möchte ich auch gerne wissen, vas vos???


https://www.duolingo.com/profile/Claudia40326

Warum nicht "caminas al almuerzo"???


https://www.duolingo.com/profile/Betti897852

ich glaube caminar wird eher als 'laufen' und nicht 'gehen' benutzt


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Bei der freien Übersetzung kann man jetzt auch die richtige Übersetzung "almuerzo" für "Mittagessen" verwenden und wird nicht zum mexikanischen "comida" gezwungen. Habe es gerade ausprobiert


https://www.duolingo.com/profile/Soniahidalgoz

Vas vos al almuerzo es incorrecto. Vos es un regionalismo solamnte usado en Argentina. Lo correcto es usar tú en lugar de vos.


https://www.duolingo.com/profile/LuisaH.4

Warum ist a falsch? Wann verwendet man al und wann a??


https://www.duolingo.com/profile/geigenberger98

Al = a el Und el brauchst du wenn der männliche artikel gebraucht wird


https://www.duolingo.com/profile/Erdbewohner

¿Vas vos a la comida? Richtig


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Würde ich spontan als: "Gehst du uns zum Mittagessen?" übersetzen. Finde ich nicht allzu sinnvoll!

Aber da ja hier auch lateinamerikanisches Spanisch akzeptiert wird, siehe weiter ober die gute Erklärung von Tuman! (;


https://www.duolingo.com/profile/Tink629986

Und wieso ist "vas a ir al almuerzo?" verkehrt?


https://www.duolingo.com/profile/DeanCP

Ich habe "vas a comida" benutzt und das ist falsch... aber da comida weiblich ist, kann ich da doch nicht "al" benutzen, oder? Wie funktioniert das?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Da würde ich aber eher "Vas a la comida" vorschlagen, da in "zum" im deutschen Satz auch der Artikel steckt = zu dem und "comida" weiblich ist.


https://www.duolingo.com/profile/Obelix256429

Ich dachte vas heißt sehen??


https://www.duolingo.com/profile/espero_mejorar

Nein. "ver" heisst sehen (ich sehe, du siehst, er.... / veo, ves, ve ...).
"ir" heisst gehen (ich gehe, du gehst, er.... / voy, vas, va ...)


https://www.duolingo.com/profile/Franca80627

Gehst du zum Pferd heißt Vas hacia al caballo und gehst du zum Mittagessen heißt Vas al almueruo? Das ist doch weder logisch noch konsistent? Gibt's da eine Regel?


https://www.duolingo.com/profile/Goergen205

Was ist falsch an Vas tú en el almuerzo?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich befürchte, dass das "Gehst du in das Mittagessen" heißen würde. Man geht doch zu etwas hin und befindet sich nicht darin.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.