1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "To koniec naszego związku."

"To koniec naszego związku."

Translation:This is the end of our relationship.

December 29, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/obado

I put 'this horse is our animal'!


https://www.duolingo.com/profile/Joridiy

¡I was almost about to do it as well! xD


[deactivated user]

    Well this was one hell of a surprise break up.


    https://www.duolingo.com/profile/listkiewska

    This is the end of our union is not being accepted, even though when we point to "związku" the word "union" is suggested.


    https://www.duolingo.com/profile/Okcydent

    Yeah, it's possible, but mind what would be the meaning. Could be: związek zawodowy (a trade union), związek sportowy eg. związek koszykówki (Basketball Association, lit. union of basketball).


    https://www.duolingo.com/profile/obado

    So click the flag and report it. "Union" is quite an old fashioned word for relationship, but it is not incorrect and so it should be accepted


    https://www.duolingo.com/profile/Jellei

    Okay, added.


    https://www.duolingo.com/profile/Okcydent

    Well, związek is not only a relationship but also (and foremost) a union, an association. Group of people bounded together, having a common goal.


    https://www.duolingo.com/profile/listkiewska

    Sure, I have reported it and now it's accepted. Thanks, Jellei!

    Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.