Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"It has become very cold."

Traduction :Elle est devenue très froide.

il y a 4 ans

28 commentaires
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/tonyhv30

(Elle) La temperature est devenue très froide. (Il) le temps est devenu très froid. C'est devenu très froid entre eux.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Une petite remarque concernant le français : "une température ne peut pas être froide" mais "elle peut être basse". Il faut dire que cette faute de français est extrêmement courante (en particulier, chez la plupart des présentateurs de la météorologie). On doit dire : "Un climat froid est caractérisé par des températures basses".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/roseannick

Bravo Jackie-dd ! Idem pour cette erreur souvent entendue : " il n'a pas de température " , à la place de , il n'a pas de fièvre . On parlera d'hyperthermie ou d'hypothermie , mais température il y aura toujours .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Comme j'utilise l'expression "avoir de la température", j'ai voulu savoir si je m'exprimais mal. Je suis rassurée puisque le dictionnaire de l'Académie française indique "En termes de Médecine, Avoir, faire de la température : Avoir de la fièvre." !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Cherrytrip

Oui, d'ailleurs, je pense qu'on ne peut pas traduire la phrase littéralement, il faudrait plutôt dire "il a commencé à faire très froid", si on présume que l'on parle de la météo... Mais, je n'ai pas tenté, je veux garder mes cœurs ^^'

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/podoprune
podoprune
  • 25
  • 17
  • 11
  • 9

j'ai proposé exactement cela :" il a commencé à faire très froid" : refusé! c'est pourtant ce qu'on dirait!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La phrase "It has become very cold" peut être traduite par "Il est devenu très froid" ou "elle est devenue très froide" ou "c'est devenu très froid". Même si "It is cold" peut être traduit par "Il fait froid" (on parle alors du temps) ou "elle est froide" ou "il est froid" (on parle alors d'un objet), "It has become very cold" ne peut pas concerner le temps comme vous l'avez écrit.

"Il a commencé à faire très froid" : "It was getting very cold", "It was starting to get very cold", "It has got very cold", "It has been getting very cold", "It has started to be very cold", "It has been starting to be very cold".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

It en français peut désigner il, elle ou ce (comme dit Tonyhv30) ; par contre l'inverse (français en anglais) donnera it s'il ne s'agit pas d'une personne.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/fredobedo77
fredobedo77
  • 25
  • 16
  • 12
  • 6
  • 727

"C'est devenu très froid" est je pense, la meilleur définition.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Pourquoi "c'est devenu très froid" serait la meilleure traduction de "It has become very cold." ? Le pronom neutre "it" peut représenter un objet masculin ou féminin. Aussi pouvons-nous traduire "It has become very cold." par :

  • "C'est devenu très froid"

  • "Il est devenu très froid"

  • "Elle est devenue très froide"

sans que l'une ou l'autre des traductions soit meilleure que les deux autres, puisque nous n'avons pas de contexte.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/EvyFALLOT

he has become very cold, refusé par D.L.Donc pourquoi" Elle pour It" est accepté?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"he has become very cold" est accepté par Duolingo. Si votre traduction n'a pas été acceptée, c'est peut-être que vous avez fait une petite erreur en la tapant (par exemple un espace en trop ou en moins...).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/rejanefontana

il commençait à faire très froid !!!!!!! ce n'est donc pas possible,,,,???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le present perfect ne peut pas être traduit par un imparfait.

Remarque : Un excès de ponctuation n'apporte rien de plus !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/robaudio

It has become very cold= il est devenu très froid

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChristineHUET

Je ne comprends pas... rien n'indique que l'on parle de la température... donc pour moi toutes les traductions sont bonnes : il ou elle...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Des réponses ont déjà été données au sujet de l'emploi de "il" ou "elle" (parfaitement correct) sur cette page de discussion. Vous pouvez les consulter.

il y a 2 ans