"We would have been happy."

Traduction :Nous aurions été heureux.

il y a 5 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/_Kierz_
  • 21
  • 21
  • 16
  • 14
  • 12
  • 8
  • 3
  • 2

pas de "content" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/nellysxm

J'ai coché comme bonnes réponses : la 2 et la 3 (nous aurions été heureux + nous aurions été heureuses). On propose en plus la réponse 1(nous aurions été "heureuse" !) Ce qui est faux puisque cet adjectif est écrit au singulier.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/monica39570

Les adjectifs ne s'accordent jamais en anglais ils sont toujours au singulier

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ManonDaigle183

En français le masculin l'emporte sur le féminin à moins qu'on sache qu'on parle de femme(s) ce qui n'ai pas le cas ici. Alors la traduction juste en français qui devrais être accepté est : Nous aurions été contents.

Ce qui n'a pas été le cas pour moi, il mon corrigé avec: Nous aurions été contentes.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Robert352100

idem... content et heureux, ca devrait aller

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BreweeA

Pourquoi pas "heureuses" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/skwal97229

Happy , j ai mis "joyeux" Ca me compte faux car il prefere le terme contentes

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ManonDaigle183

Content ou contente fait plus allusion à un état de satisfaction face à un évènement. Exemple: Je suis content d'avoir reçu ma paie en temps. Ou je suis contente d'avoir vu ma fille hier.

Tandis que "joyeux" est un sentiment, un état plus général.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Therry767188

L'espace pour écrire n'est pas visible

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/TomTheLizard

Dans "on aurait été contents", on met l'adjectif attribut au pluriel, puisqu'on est plusieurs ("on" remplaçant ici "nous").

il y a 1 an
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.