Твоя бабушка ест мух? :)
Exactly. The question is about whether the grandma is still not without a husband (dead, missing, ...). So, in Russian it should be like this: А есть ли еще у твоей бабушки муж? In Russian, one never asks like this: "У твоей бабушки есть муж? " A verb goes first.
You know, as a native speaker I see nothing wrong with "У твоей бабушки есть муж?". To me, it is a perfectly normal sentence. The only reason it looks weird for some, is the assumption that "your grandmother's husband" equals "your grandfather" and/or that one needs to be married in order to have children, but both are not nesessary true. If A knows for sure, that B's grandmother is not married to B's grandfather, or they are divorced, or he is dead, then there is nothing weird about them asking, whether she has a husband now. "У [неё] есть муж?" is how you ask that about any other woman, so why not about poor grandma?
exactly what i was thinking. I'm guessing the question is more towards asking whether the husband is still alive? although it does kind of sound awkward here...
Grannies can date as well.....The guy is checking out whether she's 'available'!
So exactly why is 'does your grandmother have a man' wrong? Does муж necessarily imply marriage?
I'm still trying to figure out when to use твоя or твоей etc lol. I hope notes come to mobile soon