1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I open the wine."

"I open the wine."

Переклад:Я відкорковую це вино.

December 29, 2015

20 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/isvlad

"Я відкриваю вино' теж правильно повинно бути. до того ж так більш дослівно.


https://www.duolingo.com/profile/irinakapshtik

Чи існує в англійській специфічний термін що до вина? Як в українській "відкоркрвую"?


https://www.duolingo.com/profile/Andrii292416

якщо написано THE то треба і перекладати як ЦЕ вино!


https://www.duolingo.com/profile/Sevich

чому не "I opening the wine."


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Тоді вже "I am opening the wine".


https://www.duolingo.com/profile/DarynaSmil

Бо у Вашому випадку додавання частинки -ing означало б виконання дії саме в цей момент, тобто зараз, а не в загальному значенні,тобто будь-коли.


https://www.duolingo.com/profile/Ann_Matiashchuk

а я написала відкриваю вино , воно вибило і сказало що правильно відкорковую


[заблокований користувач]

    ну, більш "по-українськи", як на мою думку, все-таки "відкорковую". Але "відкриваю" - теж мало б бути правильним


    https://www.duolingo.com/profile/Ann_Matiashchuk

    а шей open перекладається як відкрито , а не відкорковую


    [заблокований користувач]

      так, але ж у завданні "I open", себто дія,а не констатація, що вино відкрите/відкорковане


      https://www.duolingo.com/profile/ppbX19

      Це питання з розділу ,, теперішній час,, чому воно в present simple a не в present continuous ?


      https://www.duolingo.com/profile/BZQZ20

      Нащо робити помилки коли написав "відкиваю"

      Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.