"No tengo preocupaciones."

Übersetzung:Ich habe keine Sorgen.

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/astro7x7

Kann dieser Satz auch mit "Ich habe keine Vorbehalte" übersetzt werden? Ich konnte spontan im Online-Wörterbuch keine Definition von "Vorbehalt" finden, die sich klar von "Sorge" unterscheidet. "Preocupaciones" scheint für beides verwendbar. Im Deutschen gibt es aber durchaus einen Unterschied - kann mir jemand einen Tipp geben, wie die korrekte spanische Übersetzung meine Satzes aussehen müsste? Vielen Dank!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NicoIas
NicoIas
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 6

Vorbehalte mit "preocupaciones" zu übersetzten, funktioniert mMn nicht. Ich würde für Vorbehalte "reservas" benutzen, also "yo no tengo reservas" / "yo no tengo ninguna reserva" . . .

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/astro7x7

Vielen Dank. Das erscheint mir jedoch spekulativ und ich würde mich über eine nachvollziehbare Regel freuen. "Yo no tengo reservas" erscheint mir nicht korrekt, das würde ich mit "ich habe keine Reserven mehr"/"bin fix und fertig" übersetzen. Liege ich da komplett falsch? Weiß jemand, wie es richtig ist? Danke :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NicoIas
NicoIas
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 6

http://context.reverso.net/traduccion/espanol-ingles/no+tengo+reservas

http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/tengo+mis+reservas.html

es ist richtig, dass "reservas" auch "Reserven" sein können, aber wir kennen im Deutschen ja auch die "Reserviertheit" (auch eine Art, seinen Vorbehalt auszudrücken). Die zwei Links zeigen auf jeden Fall, dass "reservas" auch üblicherweise als "Vorbehalt" übersetzt wird. (ist zwar Englisch, aber ich denke hilft trotzdem weiter)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/astro7x7

Ja, das hilft weiter. Vielen Dank!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NicoIas
NicoIas
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 6

Ich habe gerade noch einmal nachgefragt. Antwort aus Panama: die beste, sinnvollste und üblichste Ausdrucksweise ist wohl:

"no tengo objeción contra . . . " (Ich habe keinen Einwand gegen . . . )

und damit hab ich dann auch wieder was gelernt ;-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1028

und was ist mit "ich habe keine Bedenken"? Immerhin wid "Bedenken" im Deutschen auch im Sinne von Sorgen, Kümmernisse benutzt. Wie seht ihr das?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SHARP642680

más Befürchtungen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1028

ja, und dann ist das wieder bei "preocupaciones" ... (?)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Bedenken / Zweifel = duda

Vor 2 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.