O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Demain, à minuit"

Tradução:Amanhã à meia-noite

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/annabe.fer

por que as vezes a frase em francês pede o "à" como "demain à minuit" e as vezes não como em "hier soir"? as duas frases traduzidas usam mas no original é diferente

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

É que depende da expressão. Nesse caso, a explicação é que, em francês, se usa a preposição à para se referir ao horário em que algo acontece, como no exemplo acima, que indica que algo vai acontecer à meia-noite.

Outro exemplo:

  • Le dîner a été servi à 8 (huit) heures. = O jantar foi servido às 8 horas.

Por outro lado, para informar a hora presente, não se usa preposição nenhuma, assim como em português.

  • Il est 8 heures du matin. = São oito horas da manhã.

Outras expressões que também indicam o momento em que algo ocorre, como "hoje de manhã" (ce matin), "ontem à noite" (hier soir), "amanhã à tarde" (demain après-midi), "na semana passada" (la semaine dernière) não levam preposição nenhuma.

Já as expressões de despedida como "Até amanhã" (À demain), "Até mais tarde" (À plus tard), "Até breve" (À bientôt) levam a preposição à, assim como em português há até.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LaysaLima12

Mas été não significa verão?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

O substantivo été significa verão, mas essa palavra também é o particípio passado do ver être. Como verbo, été literalmente significa sido.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/odete221507

Demain à minuit (amanhã à meia noite).. Hier soir (ontem a noite)

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/NeurivanJh

Agora já sei como marcar um despacho em francês.

11 meses atrás