"Kobieta jedząca lody jest moją siostrą."

Translation:The woman eating ice cream is my sister.

December 30, 2015

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/DarkAvenger86

I think the "The ice cream eating woman is my sister" is a correct answer as well. Although I just wanted to say thank you for the contributors, i'm just about to finish the language tree. It helped me to revisit some long forgotten knowledge and learn some more! :)


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

After some thought - added.

Thanks for your kind words :)


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Sorry, but we wouldn't say that.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"After some thought" means that I must have consulted it with some native(s), so someone said that it is acceptable... although it was so long ago that I don't have it in my archives.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

This seems to be a Polish construction I call "The standing on the corner man". But in English we can't use a participle clause before a noun like this. We can use a full relative clause, "the woman who is eating ice cream", or a reduced relative clause, "the woman eating ice cream", but not your construction, I'm afraid.


https://www.duolingo.com/profile/smartpupa

I am sure the audio says "loda" but the written text is "lody". If this is so, wouldn't it needs fixing as "lody" is plural, "ice creams"; I got it wrong on my first try. (Otherwise I will just need to get my ears checked :-)


https://www.duolingo.com/profile/immery

the audio is weird. It is some sound that is somewhere between a and y. unfortunately all we can do about audio, is turn off listening excesses, and comment that it is wrong in the comment section.


https://www.duolingo.com/profile/smartpupa

Thank you for all your comments and help. I have just finished the Polish Skill tree, and had so much fun! Thanks for your hard work (& the team) in making the experience so rewarding.


https://www.duolingo.com/profile/SpiritRui

In what context you use "jedzony" or "jedzona"?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

You'd use it for something that is 'being eaten'.

"Jajka są często jedzone na śniadanie" = "Eggs are often eaten for breakfast".


https://www.duolingo.com/profile/tczek

Is that passive ?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yes, it is the passive mood.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.