Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ci sono molte cause per questo problema."

Traduction :Il y a beaucoup de causes pour ce problème.

il y a 2 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/gabduol

"molto" peut aussi se traduire par "nombreux"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/valeryves

de nombreuses ou de nombreux est équivalent à beaucoup

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/barboteau1
barboteau1
  • 25
  • 18
  • 15
  • 21

Ma réponse devrait être acceptée "nombreuses causes" C'est même une meilleure forme de français

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Tombeux1

"il y a plusieurs causes à ce problèmes" n'est pas accepté alors que c'est du bon français! je ne comprends pas pourquoi!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/enaid99
enaid99
  • 18
  • 17
  • 15

J'ai remarqué que dans les exercises Duo plusieurs est traduit par parecchi et parecchie alors que beaucoup est traduit par molto. Je ne m'y connais pas assez en italien pour savoir s'ils sont interchangeables.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 119

plusieurs causes à CE problème. (Ici "plusieurs causes" n'engendrent qu'UN seul problèmE).

La phrase en comptée juste par Duo.

il y a 2 jours

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 669

"Plusieurs" ça commence à deux. Ce n'est pas beaucoup.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Patrick232910

Il y a de multiples causes à ce problème.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 119

Non, on ne dit pas : beaucoup de "causes pour" ... ! ! ! Par contre on dit couramment :

  • de multiples "causes à" ... ;
  • de nombreuses "causes à" ... OU éventuellement :
  • (beaucoup de "causes à" ...).

(beaucoup de "causes pour" ...), c'est I M P O S S I B L E, cela n'existe pas !

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/scibona

raisons, motifs, causes sont des synonymes donc ça ne change ni le sens ni la compréhension de la phrase vous devriez les accepter et non pas accepter uniquement causes qui est une traduction mot à mot ce qui n'est souvent pas le top d'une langue à l'autre.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/TheresePro

raisons est synonyme de causes

il y a 8 mois