"Der Käfer"

Traduction :Le coléoptère

December 30, 2015

26 commentaires


https://www.duolingo.com/notjonwayne

Est-ce vraiment utile d'apprendre ce mot ?

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/Gide7

Commentaire pas utile mais coléoptere quand-même, on ne s'empêche pas de se demander quand on aura l'occasion d'utiliser ce mot vu que coléoptere n'est pas vraiment en vogue :)

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/tapoue

Lapin aurait été beaucoup mieux ou n'importe quel autre animal famillier réputé. Le lapin : Das Kaninchen / Der Hase (= le lièvre pour les contes) / Das Häschen (= lapinou).

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/Alissa689290

On peut traduire coléoptère mais aussi plus simplement coccinelle

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Non, "coccinelle" est un coléoptère spécifique, c'est un "Marienkäfer". Le mot "Käfer" est plus général.

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/Kasia345843

Non, surtout que même en français on l'utilise très peu

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Par contre le mot allemand est beaucoup utilisé. C'est un mot que les très petits enfants apprennent déjà.

Je pense qu'ici on doit apprendre le fait qu'en allemand il y a un mot général pour tous les espèces qui en français ont leur propre nom et qui sont d'un point de vue scientifique des coléoptères.

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/Kasia345843

D'accord, merci pour cette explication

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/gurtlerlau

Alle wörter sind gut

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/MichelMENG

Moi ça me donne le cafard de voir tout ça...

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

J'avais l'impression qu'on utilise plutôt le mot "scarabée" dans la vie quotidienne. Est-ce que c'est faux?

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/touraine0

je suis d'accord avec cette remarque. Les allemands utilisent ce mot dans le contexte de scarabée mais pas du tout dans le sens très sciences du vivant que donne le mot coléoptère que je dois utiliser 2 fois par an à peine en français... (dont une fois ici!!!)

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/Gazalain

Mein Käfer (Volkswagen) ist rot und schwarz. Dommage, je ne peux pas ajouter une photo. Elle date de septembre 1967.

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/JOH1_DEUTSCH

J'ai traduit par coccinelle en référence à la célèbre voiture. est ce un faux ami ?

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Pour la voiture nous disons en effet "der Käfer" ou pour préciser "der VW-Käfer".

Mais quand on parle des insectes une coccinelle est "ein Marienkäfer".

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/KabisNastou

Danke schön langmut

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/JOH1_DEUTSCH

Merci Langmut pour la précision.

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/Ralph561243

Langmut toujours aussi efficace ! ;-)

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/Mouminy1

Merd je d'apprendre ce mot stupid Coléoptere ça fatigue vraiment dans le joue ❤❤❤❤❤

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/Claude198058

il me semble que cafard est correct aussi...

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/PascaleS68

Cafard = die Schabe, Küchenschabe - der Kakerlak

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/Richard538268

cafard est un faux ami. Ce coléoptère tu ne veux pas dans ta cuisine ... uuarghhh ....

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut

Le cafard n'est même pas un coléoptère. ;-)

May 12, 2019

Discussions liées

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.