"Ele alcança o chapéu."

Tradução:Él alcanza el sombrero.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/katie.cast

"Él alcanza lo sombrero" pq nao foi aceito?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Julian_L.

Não usa-se o «lo» antes de um substantivo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/je_daltro

se não se usa então porque colocaram nas opções. Em qual regra pode ser usado

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/darisbo
darisbo
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

"Lo" é pronome oblíquo, é como o "o"/"-lo" em português. Ele é usado quando é o objeto do verbo. "El" (sem acento) é o artigo definido singular masculino, "o" em português. Por exemplo, em "Era um trabalho difícil, mas o professor o fez", o primeiro "o" é o artigo de "professor", mas o segundo "o" está substituindo o que seria uma repetição de "trabalho difícil", e é o objeto direto de "fez". Em espanhol, seria "era un trabajo difícil, pero el maestro lo hizo".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Walquiria21

Coge?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luana942007

Coge?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MARLIPEREI17

Mas eu escrevi El alcanza el sombrero e não está correta. Como assim? ?

1 ano atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.