"I like to have a book when I am alone."
Translation:J'aime bien avoir un livre lorsque je suis seul.
Apparently, "aimer bien" is less strong than "aimer" by itself. If you aimer bien something, it's like saying in English that we like it "well enough". It's quite common for objects where we like it, but we don't necessarily LIKE it. If we aimer bien un ami, we like the friend. But we would only aimer our girlfriend/boyfriend. "Aimer beaucoup" is stronger than just aimer. Here's a discussion on it. https://www.duolingo.com/comment/736970