1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "I like that coffee."

"I like that coffee."

Translation:Lubię tamtą kawę.

December 31, 2015



Why is "tamtę" wrong? I thought that tamten + accusative fem = tamtę


The only word with adjective-like declension that has -ę in feminine accusative is ten: tę.

Others get -ą.


I saw that afterwards. I thought that tamten was constructed using tam + [correct form of ten]. Apparently this is the only case where it doesn't work...


Oh, thanks for the usefull answer.


How is "ę" pronounced? The internet says it should be pronounced line "en" or "in" (a mixture of those two) but in the audio files I cant make out a difference between 'ę' and 'e'


If during learning Spanish you hear the words "Euro" or "Europa", that's more or less this "eu".

Generally it's a nasalized "e". In some words it does sound like "em" or "en" (I never think about it this way because this makes some natives write it with em or en).

At the end of a word, it's basically either the same as "e" or nasalized just a bit, it's considered hypercorrection to pronounce it too clearly there. Which means that this sentence sounds basically as if it was "Lubie tamtą kawe".


I selected "tamta kawę" and got it as wrong because of "tamtą"... When to use which?


"tamta kawę" doesn't suit each other grammatically. The verb "lubić" takes a direct object in Accusative, which is "tamtą kawę".


Would the sentence "Podoba mi się tamtą kawę" also be a translation for this statement?


With this construction, the noun must take the nominative case, as it turns into the subject of the sentence:

Podoba mi się tamta kawa. / Tamta kawa mi się podoba. = That coffee appeals to me.

I'd say that this could work semantically if you were referring to the packaging, which you find aesthetically pleasing. However, as this sentence will most likely be understood as "I like the taste of that coffee", you'd have to use the verb lubić, or alternatively, "Tamta kawa mi smakuje / Smakuje mi tamta kawa."

Here are two discussions about the differences between lubić and podobać się:




Why is kawę feminine? Just curious


Almost all noun ending with -a in the main, Nominative form (kawa) are feminine. It is mostly about the endings, although there are exceptions.


I wrote "je lubie tamta kawe" and came out as wrong. What's the difference? isn't the pronoun "je" optional?


It should be "ja" (and we accept it), but it's better to omit it if there is no emphasis or contrast.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.