"We respect your family."
Translation:Szanujemy twoją rodzinę.
"Twoje" and "wasza"... what's the difference? I understand they both mean "your" but they seemed to be interchangeable, just like "oni" and "one"
You uses "Twoje" if you are talking to one person and "Wasze" to group of people. It's not really hard, right? ;) "One" means "They" but if "They" includes only women, girls, neuter things or feminine things. "Oni" refers only to group of men, boys, masculine things and if such a group includes at least one man, boy or masculine thing. ;)
Nope. Don't get it. How would I know from that sentence whether it was one person or a group, for example, siblings?
They aren't interchangeable, neither twój and wasz nor oni and one. They have different meanings, it's just English that cannot convey the differences.
In this sentence both waszą and twoją could be considered correct, both mean "your", but they do not mean the same.
family=rodzina is singular feminine noun.
szanować/szanujemy needs accusative/biernik
that means - you need accusative feminine singular version of twoja, and accusative singular version of rodzina
https://en.wiktionary.org/wiki/twój - accusative feminine singular form of twój is twoją
https://en.wiktionary.org/wiki/rodzina- accusative singular form of rodzina is rodzinę