"The scientists make an observation."

Traducción:Los científicos hacen una observación.

Hace 6 años

3 comentarios


https://www.duolingo.com/aprendizo
  • 17
  • 10
  • 7
  • 6

En este contexto, "hacer una observación" queda bien en el español de España siempre y cuando se refiera a un apunte, una anotación, una corrección, a un escrito o algo que otra persona haya dicho. En cambio, si se refiere al hecho de observar, la traducción en el español de España no es correcta, y en su lugar debería ser "los científicos/las científicas observan".

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/caiser
  • 20
  • 10
  • 9
  • 7

El hecho de observar tiene verbo propio "to observe" y dependiendo del contexto podría ser "to watch" o "to notice". La frase tal como está escrita en inglés está correctamente traducida.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/aprendizo
  • 17
  • 10
  • 7
  • 6

Correcto. Mi apreciación va en la línea de que quizá se quería expresar otra idea, y en ese caso, "to make an observation" queda raro.

Hace 6 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.