Thanks for the course, Polish Team! <3
The armchair standing in the corner of the room belongs to my granny
Thank you Jellei you are exceptionally patient to deal with all of us
Why not The armchair standing in the room's corner belongs to my grandmother?
It seems that it's "OK I suppose, though a bit unusual". Well, added.
Hi Jellei, Standing is both the closest translation and actually good English. Thank you for all your help and patience.
the arm chair which is standing in room's corner belongs to my grandma - this right translation ?
"The armchair [sitting] in the corner of the room belongs to my grandma"
In English, we say things sit, not stand. For example: "The bus is just sitting there."
Thank you Jellei and the team, I learned a lot from you. (Even English) but I will stay on for a long time. The best, from South Africa.
You are welcome :)
In English the translation wouls be 'sitting in a room' not standing, but I realise this is a Polish lesson of course
Tłumaczenie jest do zdania - "Fotel w rogu pokoju należy do mojej babci"
To tłumaczenie też jest akceptowane. Natomiast słowo "stojący" z oryginalnego polskiego zdania raczej nie będzie przekładane na angielski, nie brzmiałoby to naturalnie.