"There are no wolves here."
Translation:Nie ma tutaj wilków.
"nie ma wilków tutaj" was not accepted. Is there a word order preference here?
You can make this sentence and everybody will understand you. If you put "Tutaj" at the end you show that you emphasize that There aren't wolves HERE. Polish has free word order but it doesn't mean that you will always sound proper. Almost every sentence has its own order which looks and sounds properly. ;)
True, but if we start accepting every possible emphasis, then you will not know what is actually natural. That's one of the limitations of Duolingo - there's no place for such additional instructions.
The most natural word order is using „tutaj” in the middle – between „nie ma” and „żadnych wilków”.