"Dostarczamy dobre ubrania."
Translation:We deliver good clothes.
35 CommentsThis discussion is locked.
I understand what the sentence is trying to convey when that statement is made but, maybe its just my part of my country, the addition of the word "quality" seems necessary otherwise it would imply that the alternative would be "bad" clothing which is just not a term we would use to describe clothing here, unless we added the word "quality" as well. My curiousity about this mostly lied with the fact that I was unsure why using the word "nice" instead was originally marked wrong. It just turned into additinal curiousity of what the most common phrase polish speakers would use in this context. I find it interesting how different languages convey different thoughts.