Mne to oznacilo term jako spatne a nabizi to misto toho "idea", coz mi k "pojmu" vubec nejde...
Mě taky ne. Uvidíme, co k tomu řeknou kolegové.
"Term" pridano. A "notion" take kdyz jsem tam uz byl. Diky.
A to "idea"? To si tam popravdě moc neumím představit. Pro překlad "nápad, myšlenka, koncept" ano, ale pro "pojem"? I don't think so...
Je to nejak na kraji uznani, ale rozhodl jsem to tam nechat. "Idea" muze byt prostym synonymem slova "concept".