Proc nemuze byt take "I do no like the attitude of his daughter"?
I do not like the attitude of his daughter. bereme už nejmíň 10 měsíců. Ale s not. Vaše věta s no přijata nebude.
Mne to právě verzi s of neprijalo.
Bez "of" to je asi špatně, že? ,,I do not like the attitude his daughter."
Bez "of" to nedava smysl.
teď tam máte not a stejně to neberete...
A toto je zcela neužitečný komentář, protože je příliš neurčitý na to, aby se na něj dalo jakkoli odpovědět. Takže buď poprosím o lepší popis, nebo tuto naši diskuzi budu muset smazat.
Jak by se přeložilo: "Nelíbí se mi postoj dcery jeho strýce?" ?
Nejspis "I don't like his cousin's attitude", stejne jako v cestine by se reklo "Nelíbí se mi postoj jeho sestřenice" v takove situaci.
A co tak dislike?