"Non è né tè né caffè nero."

Translation:It is neither tea nor black coffee.

January 12, 2013

This discussion is locked.


so many accents!!


a wild ACCENT has appeared!

  • david attenbourogh voice * absolutely marvellous!


They alternate neatly: grave, acuto, grave, acuto, grave.


Why is "Non" included? "E ne te ne caffe nero" translates to English the same, doesn't it? Is this just Italian sentance structure?


I second this question - I can only note that what looks like a double negative in English is common in other languages (including Italian's ancestor, Latin) for emphasising negativity


This is known as negative concordance.


Otherwise it would be a double negative, in which case "I don't drink neither tea nor coffee" has the same meaning as "I drink tea or coffee"


"Non bevo né tè né caffè" and "Bevo tè o caffè" have completely different meanings. At the first sentence, the person doesn't drink either one, and at the second, the person drinks both.

The thing is, in romantic languages (and I don't say this as an Italian but as a Portuguese speaker xD) there's no such thing as "double negatives" for all I can remember. If one uses the word non together with some negative conjuction or such the negative is only emphasised, as Procrastinans said. Thus, it's totally optional when you're gonna do a "double negative" or not. The meaning is not gonna realy change


Thanks, Really interesting to know these nuances of language, we certainly have them in English.

  • 1157

So, in Italian it's correct to also say, "Bevo né tè né caffè," and it will mean the same as the sentence with non at the beginning (only not as strong)? I didn't realise the "non" was optional.


It may have to do with "né" meaning both "neither" and "either"(according to the mouse-over definition that Duolingo provides), which would change the meaning entirely. But I'm not sure. I find it rather confusing, myself. Perhaps the "non" makes the difference between saying "I drink either tea or black coffee" and "I drink neither tea nor black coffee." I think that without the 'non', you're open to drinking either one. Anyone with more expertise care to illuminate this point? When does "né" mean 'neither', and when does it mean 'either'?


No, in English a double negative will each negate the other and become positive, but in Italian extra negatives only reinforce the negative.


You might be right in Boolean logic, but language is not so logical!


I have mistakes on a regular basis that I think are fairly attributed to the quality (or rather the lack thereof) of the artificial voice. It clips some of the shorter words so much they go by without being heard at the regular speed, and barely can tell at the slower.

Nota bene: not complaining too much for what is a spectacular FREE product that is doing an amazing job of teaching me italian.


I think that this is actually a feature of real speech (rather than the super-clear speech that language users are usually granted) not a bug of the programme: Words merge together in speech and little connecting words, which are unstressed and clear from context (to a native speaker) become almost inaudible (in fact).


Which is, perhaps, why it's good to learn the phrase "Could you repeat that more slowly, please?" ;-)


I completely agree with you on your nota bene. As people say: If it is free, give me three.


I love this comment! I, too, have to freqently use the slowed-up "dissected" soundtrack if I want to catch all the articles and prepositions that


are there for the "type what you hear" exercises...but I am having fun keeping the little green owl "happy" !!!


I've been Duolingoing (huh? ; )) for over a year and now find the voice really intelligible. So be patient it'll come in time. I seldom even need to usethe slow speech.


New voice kicked in about a week ago. It's outstanding...much, much better than the old one. There's at least one thread filled with people rejoicing.


I had that one wrong twice. Had to see it in writing.


Why is "Non" included? "E ne te ne caffe nero" translates to English the same, doesn't it? Is this just Italian sentance structure?


'Non' relates to the verb - 'non è' = 'it is not'. The 'nè' means 'neither' or 'some'. So the sentence literally means 'it is not neither tea neither coffee'. A literal translation sounds odd. But in Italian you use a double negative - unlike English.


Oop got the accent wrong on né .... Scusa me


Just Italian structure, also in: Non lo faccio mai. I never do it.


the audio is terrible


It is = È

It is not = Non è


There = Ci

There is = C'è

There is not = Non c'è


è né tè né caffè

It is allmost like a poem from Shakespeare : )


Is né pronounced net? Even the second one (which is followed by caffè) sounds like net when duo says it.


I thought it was "Neither tea nor coffee is black"...


I'm guessing that would be "Né tè né caffè sono nero" -- can someone correct or verify this?


This voice is just... incomprehensible


Né sounds like "net" here in slow mo.


Super detailed answer -- rarely found in normal conversation


I wrote "It is neither black coffee nor black tea" and it was wrong. It shouldn't be.


You have changed the original sentence.


Neither are black to me.


In tartaruga mode i heard 'net' when the voice said "né" but got away with duolingo saying that i should get the accent right. But i know that it simply cannot nag about two things at the same time.


"it isn't either tea nor black coffee" should also be accepted because the negative is already included with the "is."


In any case, it's a difficult phrase in either language, perhaps.


So... what is this person drinking?


Cola, probably. That'd be my choice, lol.


Does it really mean " no black tea" or that means "bitter" ?


When I hover over né it says it can also mean 'either ... or'. How can we distinguish which this sentence means ... 'It is not either tea or coffee" or "It is neither tea nor coffee." Or are both correct?


I don't think that there is a difference of meaning between 'It is not either tea or coffee" and "It is neither tea nor coffee." (Except that, strictly speaking, the first one might not be grammatically correct)


Is there a significance to left-facing (è) versus right-facing (é) accent marks in Italian? Is there a difference between the two, or do they both mean "stress the word on this vowel"?


The accents mean stress that vowel, but honestly, although Duo keeps telling me I am not paying attention when I ignore the left-facing accents, the truth is that I have never seen OR used the left facing accent in Italian, only the right facing one. So I asked mio sposo who IS Italian, and also took proper Italian in University for 3 years, whether or not I should be worrying about that left facing accent. His verdict? No. It may have been used donkey's years ago, in very formal Italian, but it has fallen out of usage.


Grazie a tu e tuo sposo so much for the informative reply!! :)


I had been wondering about the different accents - in the Italian class I go to my teacher (who is Italian) has never made any distinction between right and left facing accents. I also haven't yet spotted this in reading the printed word.


could you understand the speaker??


Would not allow me report this a "a problem" . . . hmm


No, I could not understand it but gladly lost a heart to the humor. Yesterday, I noticed on Troubleshooting another comment about the "problem" option. Try reporting it on "Support". The problem with the "problem" I mean. Sorry, just couldn't resist the double problem.


What was the problem that you wanted to report? Sometimes they get too much feedback on something that is correct and they stop taking reports for a while. Did you read all the comments in this discussion section?


I could not make any sense as to what she was saying, even when speaking slowly. The only words i got were "ne caffe"


So many accents


It did not count as correct "There is neither tea nor black coffee." Can someone explain why this is incorrect to me?

  • 1790

I think that would be, "Non c'e ne te ne caffe nero." (Excuse lack of accents!) See sammydoodle comment further up.


Could nero also apply to tea here? As in, "do you always take sugar? -Yes, I like neither my tea nor my coffee black"?


I was thinking the same thing, can "nero" apply to both the tea and the coffee in this sentence? Or would it have to be "té nero" AND "caffé nero?"


Holy sh*t! That's a lot of accents. I blew them all off though ;).


"Neither tea OR coffee" is as acceptable English I think as "neither tea nor coffee".


No, it must be "neither...nor" or "not....either...or"


"Neither -- or" is bad grammar in English


When you play slow she says the è like she is moaning eehhh


since when isn't "THE" the translation for tea?


Probably since you switched from French to Italian? ;-)


I couldn't understand this sentence fast or slow!


Must this conjunction né always appear two times in a sentence? Or would the sentence "non è tè né caffè" also be grammatically correct?


As a tongue twister, this would work better without "nero".


Oh my gosh. Is this a tongue twister?


I found the voice really difficult to understand. short words seem much harder to hear on DL


I put "No it is neither tea nor black coffee"... -_- but then why does it start with non?.. Do not understand because there is 3 no's essentially: 1. non 2. né 3. né .. Wouldn't this version be correct as well?


What is the difference between the two kinds of accents here?


why is "non" in this sentence?


It is neither back tea nor coffe.. and its wrong. Please fix this


The pronunciation (even the slower version) sounds like it has a "t" on the end of each "ne"


Do I need the "non" every time I use "né"?


Try saying that five times fast...


In spanish is: "no es ni té, ni café negro". :)


It's a cup I spit tobacco in.


So sweet the sentence when you pronounce it


Perfetto. Eccola caro mio


Following the accents can make you dizzy.


Wow this was really confusing


why does it sound like net both times the speaker says ne?


Why is "Its neither tea or black coffee" wrong?


Are è and é pronounced the same?


No: è is pronounced like the A in 'fair', é like the A in 'day'.


My answer was "it is neither tea or black coffee. I'm English and have been for the last 40 odd years and my answer is how its said......


what is the difference which way the accents go


In standard Italian, they have different pronunciations, e.g. pèsca (/ˈpɛska/) means 'peach' and pésca (/ˈpeska/) means fishing, and tè means 'tea' while te (pronounced like té) means 'you'. In most dialects, however, there is barely any distinction and it's just spelling.


Thank you. very helpful especially written language.


Duolingo make up your mind! Why is: It is neither tea nor black coffee". CORRECT? AND: SHE EATS NEITHER CHICKEN NOR FISH"= INCORRECT? IN ENGLISH IF I SAY "I eat NEITHER chicken NOR fish" is AS CORRECT as if I say: I don't eat NEITHER chicken NOR fish=DUOLING'S CHOISE, And on the next sentence DUOLINGO "switches ", and changes it's mind! IN BOTH INSTANCES THE SENTENCES ARE CORRECT! AND 'DON'' IS NOT NEEDED!!!! SINCE NEITHER AND NOR ARE very clear


a) Never ever heard an Italian speak as quickly as a New Yorker b) Spoke so fast I could not remember what he said c) Spoke so fast I could not even clearly hear the middle of the sentence d) What happened to La Dolce Vita? I took shorthand so I know how to remember sentences, this is just too darn fast!


For all of you who doesn't like double negative, we have the same in Hungarian and it is negative.


The accents really throw me off especially as a "baby" italian language student. Seems we have a new one in the mix


I keep getting this marked as incorrect because my keyboard - even when using the Italian language keyboard, will not come up with the diacritical marks needed for "ne". What do I do?

  • 1157

That's weird. I do all of these without the accents because I'm too lazy to install another keyboard and switch to it, and Duolingo marks the missing accents as a typo only, but the answer is correct. Are you sure you don't have another mistake in the sentence?


I don't much bother with accents either apart from è but once I put them wrong in this exercise and that was punished!


No other errors. The only issue was the accents, and I submitted the reply correctly five times, except for the accents.


why it does not accept neither which has the same meaning of nor?


The sound is really bad on this.


Why on earth do the accents keep changing? For example In one place tè then another té. perchè and perchè etc. I do not see it explained anywhere so how to know which one is right?


i got it wrong with 'THERE is neither tea nor...." which i understand, but wondering, then, how WOULD one say 'there is neither tea nor black coffee"??


The way this sentence is stated does not represent double negative. It is the strutture of the Italian language. However the statement about Black and Southern English does NOT meat that such sloppy English is accepted. Children are taught proper English and Grammar in schools. Caterina to slovenly English was found to be a great dis-service to those to whom that was taught and such technique was dropped very quickly! Properly speaking habits MUST be taught if our next generations are going to be able to function!


The voice was unintelligible


black coffee or coffee black ; I think it can both be used


"e" sounded like "hai"


I, too, have had great difficulty understanding so è of the voices. I listen multiple times and still cannot understand what is being said by some of your speakers! It is most annoying!!


whoa whoa duo , step by step I am the one who's learning here XD

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.