"We work the entire month."
Translation:Pracujemy cały miesiąc.
Is this nominative or accusative (for expressing a duration of time)? I was expecting a more "exotic" case...
And now it's the situation, when I have a doubt. Nominative is "cały miesiąc", accusative is "cały miesiąc", but you will use "Pracujemy pierwszą zmianę" (We work the first shift) - accusative, not "Pracujemy pierwsza zmiana" - nominative.
Shouldn't this sentence be 'We work this entire month' (being more specific) since there is a ten?
I would say: yes. But I would put "ten" only when I needed to express that in other months the situation will be or was different.
To add to Okcydent's answer, that means that it really needs to be "this entire month".
Pracujemy cały miesiąc. Sorry, I'm querying Bartosh's comment 2 years ago that this is nominative case. Is it, or is it accusative case? Thanks.
Accusative. Firstly, we can see that "Pracujemy cały miesiąc" = "Pracujemy przez cały miesiąc" and 'przez' takes Accusative, but an easier way is to change 'cały miesiąc' to something feminine, like 'whole Sunday': "Pracujemy całą niedzielę" is definitely the right way, so this is Accusative.
Thanks Jellei for confirming this is accusative case. I was quite sure it should be and I now also realise that 4d1n was querying it earlier, but I couldn't follow his comments.