M: usually ends with consonant (vowel is possible, but only if you are talking about person/animal, and you know its gender)
F: usually ends with -i, -a (there are some exceptions)
N: ends with -o, -e, -ę
Like i said as nice as English one but I think it is not used for female wolves and other canines.
But we have ways to go around this kind of thing- so we often call female dogs '"suczka" - diminutive. This can also be used to describe a woman, but it's different kind of insult.
It's the exact same in Russian, suka is as bad as in English and in Polish, and we also say sućka to go around the bad connotation. I love Slavic languages!
It does not work this way.
If you really need a neuter word it could be "psisko"; while "psina" is technically correct. (both are different kind of diminutives, but all can be applied to female or male dogs) Words just have gender.
So you wouldnt need a neuter verb if you are talking about an animal? So psisko and psina would be rare?
most animals don't even have those options. words are words their gender is not important. Especially if you do not talk about an animal of specified sex. Mouse is feminine, so is squirrel, earthworm, rose, night and book. Rat is masculine, so is eagle, spider, flower, day and pencil.
Psisko and psina are endearments. Other animals do not have those kind of words.
I'm not quite sure what you mean by "a neutral dog". "Neuter" refers to grammatical gender, not a physical state. But if that's what you mean, while we might call a neutered cat a "spay", a neutered horse a "gelding" and a neutered bull a "bullock" (UK)/ "steer" (US), I can't think of any English word for a neutered dog. (But on checking after seeing va-dim's comment it seems that "spay" is used for dogs as well).
My dog had to have his bits removed, poor thing, but he was still a "dog" and a "he", not "neuter". Incidentally, "neutral" is something rather different.
It seems you're right, and what's more, that you are being very diplomatic in not (directly) pointing out my spelling mistake. All in all, that deserves a lingot. :)
Thanks for the lingot, but I honestly didn't think of a spelling mistake. I figured it could be like the word "gray" in American and "grey" in British
I also am wondering this. The previous question was "to pies ..", now "ten pies.." for "this dog". how do you determine which one and why one vs. the other?
to jest pies means "This is a dog." The to stays gender neuter. Ten pies je means "This dog eats." The ten modifies pies so it's gender masculine.
I was thinking the same thing as jenretten. I got it wrong because I wrote "to pies je." Your explanation is the very clear. Thanks.
tego would be used in the genitive case, tego psa. In this sentence, "this dog" is the subject of the sentence, so it stays in the nominative case ten pies