Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"L'animal sera mort."

Traduction :The animal will have died.

il y a 4 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/Azuk1986

Pariel ici, peut-on dire "He'll be died "?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

on peut dire "the animal will be dead", à la rigueur. Mais en anglais, "to die" est un verbe actif, construit avec l'auxiliaire avoir.

Et pour un animal, le pronom sera "it" et non "he" réservé aux humains (sauf si c'est votre chien adoré !)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Azuk1986

Oui, juste, désolé, pour le He à la plade de It. En gros, en anglais, tous les verbes actifs, sont construits avec l'auxiliaire avoir alors... Aurais-tu un lien explicatif avec les verbes actifs et etc, que j'en sache davantage ? C'est quelque chose que j'avais totalement oublié... Merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En fait, c'est le français qui a beaucoup de verbes construits avec le verb être. En anglais, la règle est l'auxiliaire avoir (je réfléchis mais je ne trouve pas d'exception).

Peut-être peut-on comparer avec "to be born" qui est juste l'inverse puisque le verbe français est actif "naître" et le verbe anglais passif (être né) avec "born" en tant qu'adjectif attribut.

Malheureusement, je n'ai pas de lien à vous fournir sur ce cas.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Azuk1986

Je vois donc par exemple,plutôt que de dire "I'm gone" pour je suis parti -> on dit "I've gone"...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

juste une question est-ce que sera = aura ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

il sera est le futur du verbe être = he will be

il aura est le futur du verbe avoir = he will have

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Leydorn
Leydorn
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 2
  • 442

Donc c'est it will be dead, et non it will have died, surtout que de l'anglais vers le français DL n'accepte pas il aura été mort (it will have been dead/it will have died, plus que parfait de l'indicatif, plue perfect si je ne m'abuse).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Naître et mourir ont un statut un peu spécial en français, parce qu'ils sont construits avec l'auxiliaire "être" qui fait que "né" ou "mort" peuvent à la fois être des participes passés (pour n'importe quel temps composé) et des adjectifs lambda attributs du sujet au présent.

Donc, hors contexte, évidemment, "il est mort" peut être soit présent soit passé et donc se traduire par "he is dead" ou "he (has) died".

En transposant ce raisonnement dans le futur, "il sera mort" peut en effet être un futur simple ou futur antérieur et donc se traduire par "he will be dead" ou "he will have died".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

[23:32:29 26.11.2017] Deux ans que je suis sur Duolingo... il y a beaucoup de dépressifs parmi les rédacteurs : des chiens, des oiseaux, des animaux morts, des fillettes, etc. En italien, en anglais, c'est pareil ! (en japonais je ne sais pas encore). On peut avoir qqch d'un peu plus joyeux SVP ? La vie est belle !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Je vous rassure, nous allons bien ! :-) mais nous allons faire un effort, avec le vocabulaire qui nous a été fourni, pour vous proposer des choses joyeuses aussi.

il y a 8 mois