I cannot go that far in the old messages, but I'm pretty sure someone (not you, definitely) said that it's acceptable, although of course far from perfect... otherwise I would have deleted it. That's what I 'read' in my own message at the top of this page.
So 'am listening' and 'listen to' mean two completely different things in English. How in reality do Poles differentiate between the present tense 'I am listening to music whilst making lunch' as opposed to the more general 'I listen to music when making lunch'?
Completely like completely, they're still both Present Tense. And 99% of verbs don't show any difference in Polish between Present Simple and Present Continuous. It will be "słucham" both for PS and PC.