Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"We will cook the fish under salt."

Traduction :Nous cuisinerons le poisson sous le sel.

il y a 4 ans

33 commentaires


https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

C'est quoi "cuisiner sous du sel"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Je crois que c'est ce qu'on appelle plutôt "en croûte de sel".

Mais ici on dirait probablement "dans du sel" plutôt que "sous du sel" à mon avis.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lalinguiste
lalinguiste
  • 22
  • 16
  • 16
  • 8
  • 264

En fait généralement je dirais aussi "in salt" plutôt que "under salt" en anglais. Je pense que "cooking under salt" est une technique de cuisine assez spécifique comme Sitesurf a dit... je pense que "croûte de sel" = "salt crust" en anglais.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/petite-didine-4

j'ai mis "en croûte de sel" et ça a été accepté.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Ça a effectivement meilleure allure que "sous du sel".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SunMandarine

Yes, I agree 'en croûte de sel'.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Moi je cuisine toujours sous du sel : j'ai une boite de sel au dessus de ma plaque de cuisson sur une étagère ;) Il ne faut pas demander à des anglais d'avoir un vocabulaire correcte pour la cuisine. Ils mettent de la nourriture partout dans leur phrase alors qu'en français on ne l'emploie pas ou rarement pour la cuisine. Leur gastronomie n'est pas non plus très réputée, alors on va faire avec.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Here is a dish to discover...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ROBINnadia

mais qui sont les correcteurs?????

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En l'occurrence, le problème vient plus de la programmation originale de cette phrase (pas bien jolie), car la correction se fait par reconnaissance des mots par ordinateur, ce dernier exécutant ce pour quoi il a été programmé.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Blaseone

et "cuirons" n'est pas accepté non plus. C'est la troisième fois que je suis pris... et je ne m'y fais vraiment pas. Cuisiner du poisson? Bof

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En bon français, on dira plutôt "nous ferons cuire".

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/BlandineCa2

En fait cest delicieux le poisson en croute de sel! Mais il en faut beaucoup plus. Et under ne signifie pas moins. Le poisson est totalement recouvert de sel. Ce qui justifie l'emploi de under...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Katiouchka25

de tout évidence "sous du sel" me paraît incorrect "in french of course". A la limite, il faut repérer la phrase pour ne pas allonger la série et marquer ce qui est donné comme réponse. Mais ce n'est pas très... pédagogique ! et même... un peu stupide. Je pense que le sens est "croute de sel" pour ma part, j'ai mis "au sel" et cela a été refusé.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/vivien253935
vivien253935
  • 23
  • 23
  • 22
  • 18
  • 744

d accord avec toi, un français peut dire ça. J'ai préféré tout de même "avec du sel" qui me semble encore plus probable à l'emploi et un peu moins raccourci.

Par contre "sous sel" je n'ai jamais entendu ça, et pourtant des cuisiniers et des cuisinières dans notre beau pays gastronomique j'en connais.

j'ai signalé "réponse proposée par DL non naturelle"

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/elisedjunkep

MOI JE DIRAI QUE LE MOT "UNDER = MOINS" ALORS SANS SEL EST MIEUX CAR IL YA LE REGIME SANS SEL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Ce n'est pas possible, car "sans sel" se dit "salt free" ou bien "without salt".

Cuire le poisson ou de la viande ou autre, sous le sel, est une recette particulière qui existe aussi en France.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Sitesurf, le lien que vous indiquez est la page cuisine du "pays de Bergerac". Je ne doute pas que quand vous l'avez répertoriée, elle donnait la recette du poisson en croûte de sel. Mais ils changent de recette tous les mois. En ce moment, la recette proposée est "La charlotte aux fraises du Périgord". Et ça, franchement, à votre place je ne le ferais pas sous croûte de sel ! ;)))

Pour être sérieux, la cuisson sous ( ou "en") croûte de sel sert à isoler ce que l'on veut cuire. C'est le même principe (en beaucoup mieux !) que la papillote en papier d'aluminium. A la cuisson, le sel durcit et toutes les saveurs, tous les "sucs" restent dans ce que l'on cuit (souvent du poisson mais parfois des viandes). C'est une cuisson lente. Quand la durée prévue par la recette est atteinte, il faut casser la croûte de sel (dure comme du plâtre figé). Et le contenu est succulent, sans perte d'arômes et... juste salé à point ! Il faut évidemment faire ça avec du "gros sel", pas du sel fin ^^

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Très éclairant, merci ! J'ai enlevé le lien et laisserai les apprenants chercher par eux-mêmes je crois... ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Voici un lien qui sera durable, je l'espère. Bon appétit ^^

https://cuisine-facile.com/poissons/recette-poisson-croute-sel.html

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"Yum, yum!" comme ils disent.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Cycloraptor

On reconnaît bien là notre culture! Où les plaisirs de la table ont un intérêt primordial inconnu ailleurs

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

J'assume et, à-priori, Sitesurf aussi ^^

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Oui, oui, Sitesurf assume aussi !

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/FrancoiseLavigne

1 lingot pour votre explication et je vous remercie .

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/elisedjunkep

D'ACCORD "COOK FISH UNDER SALT" NE VEUT PAS DIRE "SANS SEL" MAIS C'EST UNE RECETTE PARTICULIERE DES EURPEENS. PAR CONTRE JE SUIS AFRICAINE ET NOTRE RECETTE CUILINAIRE NE CONNAIT PAS CETTE RECETTE. ALORS, JE SUIS DESOLEE.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

C'est pourquoi il ne faut pas interpréter, mais traduire au plus près, chaque fois que c'est possible. Par ailleurs, je dois vous dire que quand vous écrivez tout en majuscules, on dirait que vous criez...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Englishman383338

Ca veut pas dire sous le sel !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Et pourquoi pas ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FRANDGuy
FRANDGuy
  • 25
  • 24
  • 12
  • 385

Au sel ou avec du sel.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"Under" n'est ni "à" ni "avec", mais "sous le sel".

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/BrigitteMe951638

cette phrase n'a aucun sens !

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/monba1
monba1
  • 25
  • 21
  • 79

Recette connue et on dit" sous croûte de sel"

il y a 1 mois