1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Znasz Jacka?"

"Znasz Jacka?"

Translation:Do you know Jacek?

January 1, 2016



Is it normal (or normative) for Polish to retain the original orthography in names? Could it (or should it actually) be 'Dżeka'?

  • 2628

Given that there are obligatory lessons of English in most of the schools, and that people know at least basics of the language, there isn't a big problem with pronoucing English names and writing them phonetically.

Although, there is a habit of using Polish equivalents for historic persons (George Washington is Jerzy Waszyngton, Queen Victoria is Królowa Wiktoria etc), and there is (was?) a law, that names given to children has to have Polish pronounciation, so to avoid people calling a kid for exemple [Yessicka], they are writing it 'Dżesika'. But foreign people's names are always reffered with original spelling.


Ok, thanks for the answer!


Jacek (not Jack) is also a Polish name and it's pronounced like "ya-tsek" or something like this.


That's right. And from only one sentence we can't really tell which one is meant. But unless something like "Znasz Jacka Sparrowa?" is added explicitly, I'd pronounce it the way you said, as ['ya.tsek].


Przeczytałem te "Znasz Jacka?" od razu, jak [znash yatska], nawet nie pomyślałem o żadnym Jacku [dżeku] =)


Tak, pamiętam Jacka. Duolingo mówię on ma chłopaka xD


I'll fix this sentence: "Duolingo mówi, że on ma chłopaka."


For those who are non-native American English speakers, to not know jack is to know nothing, or to know jack sh*t.


I clearly don't when it comes to Polish


Great, we really needed to add all these names with their full declensions to our vocabulary....true though, otherwise you can't really convey that names have to be declined.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.