"My attitude has changed."

Traduzione:Ho cambiato atteggiamento.

December 12, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/qwert357

"La mia attitudine è cambiata" è considerato errore ... rimango perplesso ...

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nyiame

ecco ... nell'altra frase "LA mia figlia" era sbagliato, qui invece per "mio atteggiamento" ci vuole IL. Davvero non capisco! Quale criterio viene usato? Articolo sì, articolo no ... si tira ad indovinare?

December 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LaMilanese

Beh, diresti mai "la mia figlia va a scuola" oppure "mio atteggiamento è questo"? No, diresti "mia figlia va a scuola" e "il mio atteggiamento è questo". Non devi tirare a indovinare, devi solo scrivere quello che diresti in italiano.

December 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Nyiame

Io sì :P non sono madre lingua italiana ed effettivamente con gli articoli un po' ci litigo. Non riesco ad individuare la regola quando davanti all'aggettivo possessivo l'articolo ci va e quando no. Cmq grazie!

December 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/JacopoSant

la mia posizione è cambiata... perchè da errore?

December 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RossellaDe9

'Il mio carattere é cambiato' la darei corretta

January 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/brunomarigliano

ma se attitude me lo traduce anche comportamento perchè -il mio comportamento è cambiato mi da errore?

January 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/o0DeusEx0o

attitude è atteggiamento non comportamento (che è behavior)

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thesmoker

My attitude has changed=Il mio atteggiamento è cambiato. I have changed my attitude=Ho cambiato atteggiamento. Traduzione di Duo errata. Stop.

February 16, 2014
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.