"Так, будь ласка."

Translation:Yes, please.

January 2, 2016



My father, who was Ukrainian, never used будь ласка, but always used прошу. Not sure whether it was a regional preference though. Never got to find out.

January 25, 2019


Same, I only ever hear прошу.

June 5, 2019


I think this would be more closely translated to English as "Yes, be a sweetheart." as in "Be a sweetheart and pass me the remote." and would be similarly less common to use.

September 3, 2019


I answered, "yes, you're welcome" and it was accepted, but another suggestion was "yes, please." These seem rather different, how is this phrase commonly used? Thank you!

January 2, 2016


depends on what you meant to say. If someone asks whether you want more salad you would answer "Так, будь ласка". I can't actually imagine a situation in which Tak, bud' laska could be translated as Yes, you're welcome. That would be Tak, proshu.

March 19, 2016


Idk all ik is i am leaning a thing in words

July 18, 2017
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.