"Wy nosicie małe czapki."
Translation:You wear small caps.
23 CommentsThis discussion is locked.
As for "You are wearing small caps", see here: https://forum.duolingo.com/comment/27628688
As for "You all", it's an accepted option for some of the American users, which use "you all" (y'all) as the plural 'you'. If it helps them make the distinction, then we can accept it. And the algorithm clearly considered it to be the closest to your answer.
1206
How come "ye" is not accepted? Its the main second person plural used in Ireland and I believe is also used in the UK. I've very seldom heard "you" being used as a plural when speaking with someone.
You are wearing small caps is far better syntax than you wear small caps! You are wearing I suppose implies you are wearing at this moment in time, and you wear implies you wear in general. No other clues in the sentence, both should be considered correct - not the first time this sort of thing is marked incorrect :(
It's pretty much as if it was „nośićie”.
The letters ś and ć are only written when that sounds occurs before consonants or at the end of a word. Before most vowels those are represented by „si” and „ci”, and before „i” it's just „s” or „c”.
There are only a few words in Polish where the first letter of the „si” or „ci” combination doesn't sound like „śi” or „ći”. Right now I can recall „sinus”, „cito”, and sometimes „cis” (but that one depends on the meaning).