"Sí, muy recientemente."
Translation:Yes, very recently.
"yes, very recent" is not valid english. "Recent" is an adjective and "recently" is an adverb.
"Yes, very recent" is perfectly good English, why would you think otherwise?
The problem is it's not the correct translation.
Recent is reciente in Spanish. Recently is recientemente.
In this context, "recently" is needed. "Yes, very recent" is not something they would teach to people learning english, it's something that just comes along when you have been speaking english for a while. It makes sense, but not here because they wouldn't teach that... I think XD
Usually people say. 'very recent' when it's clarifying. Like, 'it happened recently'. 'like fairly recent? ' yes, very recent'
try panqueques! my absolute favorite sentence is "Quiero panqueques inmediatamente!!"
In the "type what the bot says" version of this question, I keep hearing "no" instead of "muy."
Is there a rule as to whento add a vowel after the root, b before adding mente ?
The rule for making adverbs is pretty easy: take the feminine form of your adjective and add -mente:
- actual - actualmente
- total - totalmente
- corriente - corrientemente
- reciente - recientemente
- sencillo - sencillamente
- solo - solamente
- absoluto - absolutamente
Just have to remember if the base adjective ends on a vowel or not.