"Я не хочу эту курицу."

Translation:I do not want this chicken.

January 2, 2016



This isn't the chicken we agreed upon.

September 25, 2017


Почему? :(

January 2, 2016


Я не знаю. Потому что курица перешла дорогу? ;(

April 11, 2016


bird flu.

September 9, 2018


Пост (°^°)

February 19, 2019


Никто не хочет куриц, всем нужны стройные цыпочки.

March 28, 2019


Can someone explain why it is эту instead of perhaps это Does it have to agree with the accusative?

March 19, 2016


Well, first, in nominative case it would be эта курица, not это. But, yes, эта becomes эту in accusative case. Basically all of the forms of demonstrative pronouns have the same declension as nouns of corresponding gender: этот, эти stay the same in accusative as in nominative unless the noun is animate, in which case they follow the genitive (become этого, этих, respectively), just like for nouns.

April 6, 2016


So how do I know if to use genitive or accusative in a case of negation with transitive verb?

November 21, 2016


In another exercise, it was stated that objects of negated transitive verbs are cast in accusative rather than genitive if they are living organisms. Thus:
Я вижу книгу - I see the book
Я не вижу книги - I do not see the book
Я вижу курицу - I see the hen
Я не вижу курицу - I not see the hen

May 12, 2018


You determine the case/gender/number of the noun and then use the appropriate determiner. The ends of determiners do not have the same endings as the nouns:
Эта муха - this fly
Эта лошадь - this horse
эта деревня - this village

Here's a very useful set of declension tables for pronouns and determiners. I highly recommend this particular page, as it will provide a lot of resources in figuring out pronouns, possessives, determiners, demonstratives, interrogatives.


May 13, 2018


wow this is complicated...

December 24, 2018


I also want to know this

March 29, 2016


Up until now курица was translated as "hen". This is my first instance that "hen" is taken as wrong.

June 21, 2018


That's because in Russian - we have word "курица" - as for a bird and for food. Translated it into English - when you're speak about food - it would be chicken, and if you mean bird - it translated as hen.

July 8, 2018


Is a cooked chicken considered animate or inanimate?

May 13, 2018


I believe it would be inanimate, but as this distinction is only important for masculine nouns, it doesn't really matter.

October 15, 2018


Here, «курицу» is in accusative case due to the transitivity of «хотеть», right? Is genitive case («курицы») only forced in possesive negation?

December 2, 2018


Poor chicken :'(

January 13, 2019


I've seen cases where you don't need the "Я" to say "I don't want..." I've seen people just say "Не хочу" does this work for all cases?

March 14, 2019


I want the other one

August 4, 2019
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.