"J'aime apprendre."

Traduction :Ich lerne gern.

January 2, 2016

17 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/ALBERTThierry

peut on dire :" ich mag lernen ?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Ich mag es zu lernen. C'est juste aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Burgos69

Pourquoi ajoute -t-on le "es" pour Ich mag es zu lernen? Est ce que c'est idiomatique?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Mögen" a besoin d'un complément (direct, donc à l'accusatif si c'est un nom). Par exemple "Ich mag Erdbeeren".

Si ce que l'on aime est une simple activité on peut mettre l'infinitif (avec ou sans "zu"): "ich mag (zu) essen" mais cette construction n'est pas beaucoup utilisé.

Si ce que l'on aime prend toute une subordonnée pour le décrire on donne d'abord le complément (es) au verbe, puis on peut prendre le temps pour la description. Par exemple "Ich mag es, wenn mir der Wind durch die Haare weht." ou "ich mag es nicht, dass du mich behandelst, als wäre ich deine Sekretärin."


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Ich mag lernen" n'est pas faux mais tu ne le trouveras pas souvent dans la langue courante.


https://www.duolingo.com/profile/VL594
  • 1543

Tu ne le trouveras PAS souvent ...

Sinon bravo pour tous tes commentaires / compléments


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci pour ton compliment et merci aussi pour tes corrections, je les ai effectuées. :-)


https://www.duolingo.com/profile/VL594
  • 1543

J'aurais dû écrire la phrase complète : ... dans la langue courantE.


https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

Il est intéressant d'observer que l'allemand mêle amour et volonté ou habitude dans une même expression, à travers l'adverbe "gern(e) ("volontiers" en français) : "ich lerne gern" que l'on peut certes traduire par : "j'aime apprendre", mais également : "j'apprends volontiers" (en sous-titre : "cela ne me gêne pas d'apprendre, je le fais facilement", le plaisir et l'amour sont possibles, mais facultatifs).

En Français, les deux notions sont clairement différenciées, mais ce n'est apparemment pas le cas en allemand ! ^^

edit (+16 mn et + 7h) : Pour moi, la traduction la plus fidèle de la phrase française : "j'aime apprendre" est : "ich mag es zu lernen" (ou "ich mag lernen" qui est bien acceptée par DL), même si l'usage allemand favorise : "ich lerne gern". Et la traduction la plus fidèle de : "ich lerne gern" est : "j'apprends volontiers".


https://www.duolingo.com/profile/OdileCOLET

vous mettez 2 réponses possibles, j'ai mis l'une des deux. Je ne comprends pas.


https://www.duolingo.com/profile/SebGoLeOuf

Il n'y a pas de différence significative entre "gern" et "gerne". Les deux formes sont équivalentes. La forme "gerne" est plus ancienne. Au fil du temps, la syllabe de la fin a fini par disparaître progressivement. Aujourd'hui, on entend davantage "gern".

http://www.allemandfacile.com/forum/lire.php?num=14&msg=30723&titre=Ich+brauche+gern%5Be%5D+Hilfe!


https://www.duolingo.com/profile/mmmilyyy

je dois écrire en allemand "j'aime apprendre", mais vous proposez " je"..."apprendre", et cela en français


https://www.duolingo.com/profile/Jacob-kinski

en réalité en français la réponse est différente en allemand cela est plus simple est directe ou en allemand ich mag gern


https://www.duolingo.com/profile/mmmilyyy

j'ai répondu "ich lerne gern", et vous me dite que j'ai fait une faute de frappe à apprends. Il y a un problème sur cette leçon ?


https://www.duolingo.com/profile/Aloryaart-

Ich mag lerne -> est ce correcte?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non. Après un verbe de mode (Modalverb) comme "mögen" il faut employer l'infinitif, donc "ich mag lernen". Mais il faut dire que ce n'est pas très courant.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.