"Élencuentraunamanzana."

Übersetzung:Er findet einen Apfel.

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/dhomas23

Begegnen kann man dem Apfel wohl nicht ;)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/__Nadine__

Wieso kann man einen Apfel nicht entdecken? Oder beschränkt sich die Übersetzung von encontrar auf das Entdecken von Ländern etc.? Im Deutschen sind sowohl Länder als auch Äpfel "entdeckbar".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/serrorlein

Encuentra heißt doch auch entdecken, oder nicht? :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lena85237

Entdecken/finden= encuentra hat den gleichen Sinn. D.h. 2 Worte im Deutschen bedeutet oft ein Wort in Spanien oder umgekehrt

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

In irgendeinem spezifischen Kontext kann ich mir gut vorstellen, dass man encontrar mit entdecken übersetzen könnte.

Aber bei einem Apfel dann doch eher höchst unwahrscheinlich........ entdecken heißt normalerweise "descubrir".

Du kannst es trotzdem gerne melden. Dann schaut Mauricio auch nochmal drauf.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Matthias110600

Ich gehe in den Laden und entdecke in der hintersten Ecke einen allerletzten Apfel - funktioniert super. "Entdecken" müsste ebenso als richtig gewertet werden, zumal das Wort nicht für die Entdeckung von Ländern oder Forschungsergebnissen reserviert ist. An diesem Punkt ist die deutsche Sprache doch recht fließend in ihren Grenzen.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/serrorlein

Ich scheine meine Muttersprache beim Spanischlernen zu verlernen ;) Danke

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/34Cx8ZKR

Unsinniger Satz. Treffen kann man sich nur wenn beide beweglich sind. Wozu man andauernd solche verwirrenden Sätze benutzt, die man im ganzen leben nie wieder benutzt ist mir ein Rätsel.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/__Nadine__

Ich empfehle Babbel. Da ergibt alles deutlich mehr Sinn. ;)

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Camino1704

Kann man bei einem Apfel nicht besser das Verb "hallar" benutzen "Él halla una manzana"

Vor 7 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.