"When do you wear a hat?"
Translation:Kiedy nosisz kapelusz?
this has always been introduced as a cap rather than a hat. kapelusz is hat
Unfortunately, the English word 'hat' is very vague and causes a lot of problems. Quick search in Google finds enough examples of "czapka" to make it one of the starred answers :|
A Polish learner of English will almost surely think of "kapelusz", though. That's what we are taught.
Compared to Polish at least - it covers both a baseball cap and an elegant hat.
in English there is no differentiation in conjugation of you/you guys...how are we to know whether to put the singular or plural conjugated form of "you"
The quiz asks you to mark ALL correct translations. If you had one translated as singular and one translated as plural, you should mark both.
Nope, I tried the 'you' as in 'more persons' but that wasn't graded as correct.
The plural version is among the accepted ones, although frankly, I wonder if it isn't too weird to use with singular hat.
As best as I can tell (and I hope someone will reply to this who knows better), the plural 'you' is used because the question is intended to be universal. That is, not "when do you (personally) wear a hat" but "when do you (all people) wear a hat."
Without a context, both singular and plural you have to be accepted... although with plural, I'd rather use plural 'kapelusze', to be frank.
I'm sorry, but no. Some natives say that, but that's not correct Polish. That would mean that you put some clothes on your hat.
That's what Polish people are taught, but of course English has to make stuff complicated... if you google "hat" and check the Graphics section, you will see a lot of what is called "czapka" :|