"Die Summe ist rund."

Traduction :La somme est ronde.

January 3, 2016

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/LIAZIDIMIN

qu'est ce que cela veut dire?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Die Summe ist rund: Par exemple: 10, 100, 250, ... ( x * 10, x * 100, ...)
Die Summe ist nicht rund: Par exemple: 7, 131, ...


https://www.duolingo.com/profile/LIAZIDIMIN

Merci Geomethrie..


[utilisateur désactivé]

    Une traduction possible est "Le total est arrondi" ou "La somme est arrondie".

    Il est également intéressant de remarquer que "die Summe" est le résultat de l'action d'additionner, de "faire la somme de" au sens arithmétique.

    À distinguer de l'addition au restaurant (die Rechnung") ou encore de l'addition d'un produit ou d'un ingrédient (das Hinzufügen).


    [utilisateur désactivé]

      Est-ce que, pour arrondi, on ne dirait pas plutôt "gerundet"? C'est vrai que parfois, en français, on utilise le participe passé non pour exprimer le résultat d'une action, mais simplement l'état ainsi obtenu.

      C'est dans ce sens que vous utilisez "est arrondi", j'imagine, pas dans celui d'un passif. Donc ici, arrondi signifie en fait rond (pour un nombre).

      Est-ce que "arrondi" est accepté? J'essaierai si j'en ai l'occasion.


      [utilisateur désactivé]

        Une "somme ronde" peut se dire en français comme en témoigne cet extrait de la définition du CNRTL :

        "Chiffre, compte, nombre rond. Chiffre, compte, nombre qui est entier ou ramené à un nombre entier, ne comportant pas de décimales; qui est exprimé par une seule espèce d'unité (dizaines, centaines, milliers, etc...)."

        J'ai introduit "arrondi" qui me paraît plus naturel en français : "J'ai arrondi le total pour faire une somme ronde." Il me paraît moins naturel de dire "La somme est ronde" plutôt que "C'est une somme ronde". Et dans ce dernier cas, "arrondie" me paraît plus clair.


        [utilisateur désactivé]

          En allemand, on peut dire : "Eine runde Summe machen" et arrondir se dit "rund machen".


          [utilisateur désactivé]

            Merci. Dans le dictionnaire en ligne Leo, et aussi dans Pons ou Duden, pour arrondir (au sens mathématique tel que vous le décrivez), ils proposent "runden", d'où mon "gerundet" dans le commentaire précédent. Il y a aussi "abrunden" et "aufrunden", selon que l'arrondi se fait vers le bas (1,5 → 1,0) ou vers le haut (1,5 → 2,0).


            [utilisateur désactivé]

              Oui. Et ici les particules séparables illustrent bien le mouvement d'arrondi. "ab" évoque le plus souvent une idée de séparation, de rupture : donc on a séparé 0,5 de 1,5 pour donner 1,0. Alors qu'avec "auf", on pose 0,5 sur 1,5 pour donner 2,0.


              https://www.duolingo.com/profile/MLGml

              En temps que francophone je trouve "la somme est ronde" est peu usitée mais "une écharpe à 9 euro 50 et une paire de chaussettes à 10 euro 50, ça fait 20 euro, c'est un compte rond." Il y a une nuance avec "la somme est arrondie" : "un coca en terrasse 5,80 euro, un café crème 3.60, ça fera 9,40 euro m'sieur dame" . "très bien j'arrondis à 10 euros, gardez la monnaie"


              https://www.duolingo.com/profile/drselb

              Et comme disait Boris Vian, il n'y a qu'un seul chiffre rond, c'est zéro = 0


              https://www.duolingo.com/profile/Gazalain

              Malgré plusieurs écoutes, j'entends clairement : Die Sonne ist rund, la prononciation rapide de la dame synthétique est très mauvaise

              Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.