1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I know a place that she like…

"I know a place that she likes."

Перевод:Я знаю одно место, которое ей нравится.

January 3, 2016

22 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Nastya383572

Я ответила: "Я знаю место, которое ей нравится". Почему это не привильно?


https://www.duolingo.com/profile/Willow-Twig

Это правильный перевод, у меня принят


https://www.duolingo.com/profile/Olivia_Colomar

"Я знаю место, которое ей нравится" - принимается. Скорее всего вы написали "нравиться", вместо "нравится". По крайней мере, я допускаю это ошибку довольно часто.


https://www.duolingo.com/profile/Kristina914822

У меня принято


https://www.duolingo.com/profile/iaztec

Почему "a", а не "the"? Ведь говорящий знает "то самое" место, которое нравится ей.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

там написано - одно место

Ей могут нравится разные места, а не толкьо одно единственное, вот они знаю одно такое.


https://www.duolingo.com/profile/andree776288

Русское слово "место" является единственным числом, в чем проблема ? Я же не писал "я знаю места которые ей нравятся" по моему есть куча примеров без слова одно (из) с артиклем а. Зачем в русском языке нужно это подчеркивать для данного примера ?


https://www.duolingo.com/profile/LX443

Как раз слово " одно" в тексте отсутствует. Откуда взялся такой перевод? Артикль указывает на не определённое место.


https://www.duolingo.com/profile/Cold_Clouds

Забей, здесь можно поставить артикль The. Но машина не пропустит. Не всегда, люди которые делали английское дерево упражнений могут уследить за всем. Да и в жизни разные ситуации могут быть, где поставить какой-либо из двух артиклей


https://www.duolingo.com/profile/Dmitrii413944

А где здесь слово одно???


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1733

Одно место ≈ одно из мест = a place.


https://www.duolingo.com/profile/EkaterinaP244817

Где здесь слово "одно"?


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1733

Артикль "a" ≈ "одно (из)"


https://www.duolingo.com/profile/t0taL

А можно так? - I know a place which she likes. Если да, то какой вариант лучше применять и почему? Заранее благодарю!


https://www.duolingo.com/profile/dashakashk

А скажите пожалуйста возможен ли такой вариант перевода я знаюместо которое она любит

Ps. Простите за ошибки


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

да, возможен, но если вы напишете без пробела, как здесь: знаюместо, то ответ вам засчитают как неверный


https://www.duolingo.com/profile/Constantin50

А можно опустить "that" в таких случаях?


https://www.duolingo.com/profile/ILYA810392

Извините за тупость, а какое слово переводится здесь как "которое"? Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

I + know + a place + that  + she likes. →
Я + знаю + (некое) место, + которое + ей нравится.

«that» здесь выступает в роли союза → http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/that_4


https://www.duolingo.com/profile/Irina490070

Почему нельщя сказать :Я знаю место, где ей нравится


https://www.duolingo.com/profile/dQKJ
  • 581

Где - where

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.