Война... Война никогда не меняется.
Я тоже так думал!
Does it seem weird to anyone else that the first four letters of the word "changes" (меняется) spell "me" (меня)?
Thanks for the tip to remember the word... sort of. I still don't know why it has меня in front tho! :p
Good life lesson, nonetheless! The change starts from you!
менять-to change...меняется-reflexive, so "changes itself" всё меняется- everything changes itself?
Can't spell "change" without "me", I guess
duolingoHepCat, I noticed that, too. It made me wonder whether "всё меняется" really means "everything is about me"!
It doesn't. The similarity is incidental.
is there are difference between меняться and изменяться in the meaning?
well, I read somewhere that the verbal prefix "из" can mean the absolute completion of something, or directed from within. Without looking it up, изменяться probably means totally changed.
Изменяться is this serpent's favorite Russian verb ;)
Omnia mutantur, nihil interit ("Everything changes, but nothing is truly lost" as translated in The Sandman comics)
How is "всё" pronounced? It should be /vsyo/ right? But the audios always say something like /syo/ or /ssyo/ when this word appears.
It's actually "фсё", with voiceless "в", therefore it is hard to hear the first consonant.
Да, читай Гераклит.
Would 'everyone changes' also be a valid translation?
No that would be "Все меняются". It looks similar, but "все" has "е" instead of "ё" and is plural.
I first translated it as "everything is changing", instead of "everything changes". What would these two sentences look like in Russian? Is there a difference in connotation? Thank you.
I don't know about the russian, but in english 1 means currently, and 2 means in general.
I'm still waiting for "everybody hurts!"
Rocky said that when in USSR
Everything changes but you