Why is it not Prawnik nie ma sekretarky in the genetive case? Like Prawnik nie ma zony
Is there a difference in Poland between an attorney and a lawyer? In the U.S., those terms are synonymous.
There are several terms in Polish that are connected to law:
- prawnik - a term used to describe a person with formal education in law
- adwokat (sometimes obrońca) - one who can give legal advices, opinions, can represent his client in a court
- radca prawny (legal counsel , legal counsellor, maybe solicitor) - very, very similar to adwokat
Please remember that these professions are regulated by Polish law and are different than those in the USA.
In England the lowest range of lawyers (and therefore the one most likely to be without a secretary are called solicitors. I know solicitor has a completely different meaning in America
"Prawnik" is a wide term for all kinds of lawyers in Poland. More specificly, there are "sędzia" (judge), "adwokat" (barrister), "radca prawny" (legal advisor), "notariusz" (notary/solicitor), "prokurator" (prosecutor), "komornik" (debt collector). Plus, you also call a person a lawyer when they get their master degree in law studies. :)