"Der Spaß kommt zuletzt."

Tradução:A diversão vem por último.

1/3/2016, 4:24:27 PM

9 Comentários


https://www.duolingo.com/mariaeugen352032

Eu coloquei ; O divertimento vem por último. Não foi aceito divertimento = diversão. Warum???

1/9/2017, 4:52:34 PM

https://www.duolingo.com/BrandesLorde

Divertimento é menos usual que diversão, aí devem não ter levado em conta isso

9/17/2017, 4:21:15 AM

https://www.duolingo.com/Ricardos.geral

Poderia ser divertimento? Em vez de diversão

1/3/2016, 4:24:27 PM

https://www.duolingo.com/Marilialins
  • 22
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 5
  • 44

Poderia ser prazer?

7/21/2016, 11:15:29 PM

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 127

O dicionário PONS dá «prazer» por significado de «Spaß».

8/29/2016, 6:17:22 PM

https://www.duolingo.com/BrandesLorde

prazer = Vergnügen. Dependendo do contexto, o "Spaß" pode ser usado como prazer (provavelmente se tiver conotação erótica kk), mas fica bem claro que o "Spaß" se refere à diversão mesmo

9/17/2017, 4:23:44 AM

https://www.duolingo.com/Gleidston1

E pq não pode ser A diversão vem finalmente ??????

4/10/2017, 12:25:32 PM

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque "zuletzt" = 'por último' e "endlich" = 'finalmente' são têm sentidos diferentes em ambas as línguas.

8/17/2018, 7:01:20 PM

https://www.duolingo.com/IsabelMarg671627

A diversão vem no final deveria estar certo...

2/26/2018, 10:16:42 PM

Conversas Relacionadas

Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.