"Warum? Weil!"

Traduction :Pourquoi ? Parce que !

January 3, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Emmqnuel

Pourquoi pas "Darum" à la place de "Weil" ?

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/Geomethrie

"Darum!" c'est juste. S'il vous plaît utilisez le bouton "Signaler un Probème".

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/Helge.

Bei welcher Gelegenheit würde man diese Sätze so verwenden? Ist das vielleicht Süddeutsch?
Einzig "Warum? Deshalb!" habe ich schon einmal gehört.

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Ich denke, an dieser Stelle müssen wir uns einmal mehr klar machen, dass dieser Kurs ursprünglich mal aus dem FR-von-EN-Kurs gebaut wurde. Der Ursprung dieses "Satzes" dürfte "Why? Because!" sein. Eine Nonsens-Konversation analog zu "Wieso? Dieso!" Wenn für dich in diesem Zusammenhang "Warum? Deshalb!" gebräuchlich ist, so melde es am besten.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/Helge.

Also eher "Warum? Darum!"
Oder auch "Warum? Weil das so ist."
Aber funktioniert "Weil" überhaupt allein stehend? Aus meinem Bauchgefühl heraus würde ich sagen nein. Damit wäre die Musterlösung falsch. Deswegen auch die Frage, ob "weil" vielleicht südlich des Weißwurstäquators anders verwendet wird.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Da ich selbst aus der nördlichen Weißwursthämisphäre komme, kann ich dir das nicht beantworten. :-)

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/Libby162774

Ganz deiner Meinung, Helge! „Warum? Darum!“ ist aus meiner Sicht am gebräuchlichsten (schon allein wegen des Reimes). „Weil“ kann da nicht einfach so alleine stehen. Bin zwar nicht aus Süddeutschland, sondern aus dem tiefen Westen, aber ich glaube kaum, dass das irgendwo geht (und wenn, ist es Dialekt).

February 14, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.