"You are showing your watch."
Translation:Pokazujesz twój zegarek.
17 CommentsThis discussion is locked.
I was wondering why I couldn't write down the singular form, not the other way around.
I did now just realize though that I got it wrong not because I wrote down the singular form but because I wrote down "Pokazujesz wasz zegarek" and not "Pokazujesz twój zegarek". Which is probably why Duolingo corrected it to "Pokazujecie wasz zegarek".
Small oversight by me lol
It's exactly the best answer that I see, although in fact I'd say it's kinda clumsy. As it's 'you are showing your watch', the most natural answer would be to use "swój". But at this point in the course it hasn't been introduced yet, so we can only treat is as an accepted option.
Yes, this is Accusative, Accusative of masculine nouns. That's the only situation where it matters whether the noun is animate or inanimate.
Inanimate masculine nouns have Accusative identical to Nominative. "Pokazujesz [swój/twój] zegarek".
Animate masculine nouns have Accusative identical to Genitive. "Pokazujesz [swojego/twojego] psa".
Besides, "twojego" and "zegarek" don't work together exactly because they have different cases while being parts of one noun phrase. If "twojego" was the right word here, it should also be "zegarka". Like in Genitive-needing sentence "Nie widzę twojego zegarka" (I don't see your watch).
The problem with your sentence is that it mixes singular "pokazujesz" and plural "wasz", which is of course not wrong (and as you're level 25, I'll assume you did it on purpose), but I wonder if it's safe to accept it because it may confuse many learners.
So for others: This sentence means something like: You, John, are showing your (your wife's and yours) watch.
And well, I agree that a watch is less likely to be owned by more than one person.