"A book lay on the table."
Translation:На столе лежала книга.
Don't panic everyone. While it does indeed sound extremely strange, "lay" is actually the simple past tense of the verb "to lie", which means to rest in a horizontal position. Since we so very often use the incorrect verb in the spoken language, I suggest a quick review of "to lie" and "to lay" found here with all the tenses and meanings. Such is the advantage of studying a foreign language you learn a little about your own in the process. https://en.wiktionary.org/wiki/lie#Verb https://en.wiktionary.org/wiki/lay#Verb
Wtf, can no one here English? "Lay" is absolutely the correct past tense of lie. The course creators aren't native English speakers, don't confuse them.
who in modern times still says "lay" as the past tense? Anyone living in the 21st century uses "laid"
I do - for my own area в Америке, I'd say that there are many who have a regional awareness of the grammar involved in the transitive/intransitive of to lay/to lie. See also my response to you on your previous comment below.
"Lied," we only use when we say we lied about something - lied about where we were at a particular time, etc., but there is not usually confusion over "to lie" which is used to indicate mendacity.
A book lay on the table - What kind of crap is this again....? To sad it cannot be english. So what else is it then...?!
Lay is in present tense and the correct answer is shown as лежала instead of лежит
Lay is either the simple past tense of "to lie", or found in the infinitive verb "to lay" which means to place something down into a horizontal position. Native speakers very often use the incorrect verb, hence the confusion.
Shouldn't this be "A book laid" or "A book was lying" or maybe even "A book lays"? "A book lay" isn't grammatically correct.
No, "to lay" is transitive and always takes an object, and "to lie" (not talking about untruthfulness here but instead reclining in a horizontal state) is intransitive.
- He wants to lay down these boxes on the floor. (Infinitive form. Object is boxes.)
- I lay down my life for this cause. (Present. Object is life.)
- They are laying sheets of metal on that pallet. (Present continuous. Object is sheets.)
- I will lay down my arms. (Future. Object is arms.)
- The workmen laid down flooring. (Past. Object is flooring.)
- They were laying money on the counter. (Past continuous. Object is money.)
- She had laid down the law. (Past perfect. Object is law.)
- I want to lie down for a bit. (Infinitive. And people usually get this wrong, because the common way of saying this is, "I want to lay down.")
- The dog lies on the floor at my feet, which keeps my toes warm. (Present tense.)
- She is lying on the beach sipping a margarita. (Present continuous.)
- My dad will lie down for a nap in an hour. (Future.)
- Mom lay in the shade under the elm tree. (Past.)
- The coins were lying on the counter. (Past continuous.)
- The chocolate had lain in the sun all afternoon on my dash. (Past perfect. And a really imperfect situation to find myself in!)
Even so. We are all of us understood in English when we use the wrong form. :-D Also I'm giving ya an upvote because I dislike downvotes on honest questions.
You aren't wrong, but it would be exceptionally rare I think in north America to hear 'Mom lay in the shade.' If I heard this today I would assume it is present tense.
Come hang out with people in my area in North America. You'll hear it. :) Maybe about other things in the shade. Not about Mom. She's not outdoorsy.
But I know people in North America who say it either way in past tense - Mom lay in the shade, Mom laid in the shade. I would not be able to make a reasonable estimate on statistics one way or the other as to what is more common across the continent.
Can I ask which region? Because I've lived all over from west coast, south west, east coast, midwest and it's not anything I've ever heard.