"Ja nigdy nie pracuję."

Translation:I never work.

January 3, 2016

16 Comments


https://www.duolingo.com/profile/bufferz91

surely this is "i never not work"

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ngfio

Word by word translation are not always correct. To say "I never work" in Polish you use a double negative (this is different to English!), see https://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative#Slavic_languages.

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bufferz91

Wow this is the next step i need to get my head around! Thank you for your very informative post and link :) Here have a lingot for helping me towards my fluency goals :)

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Glen624972

Rather like in Spanish, "él no trabaja nunca."

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ZosiaD5

Like in French (jak po francusku) : je NE travaille JAMAIS / je NE travaille PAS

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kongekrabbe

How can you say "me neither" in Polish?

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 2

"Ja też (nie)."

But only if this suits the grammar of the original sentence. If you for example say "Nie podoba mi się ten obraz" (I don't like this painting, or literally, To me this painting is not pleasing/attractive), 'me neither' will change into "Mi też (nie)".

I think the 'nie' part is not absolutely necessary, but sounds more natural.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rup175840

I thought "Ani ja" would be "me neither"?

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 2

In a proper context, it could. But the examples I can think of now also can just use "Ja też nie".

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WIsM7

あなた、お願いだから、働いて。

February 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DragonCat2

Isn't "nigdy" translated as nowhere?

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 2

No, 'nowhere' is 'nigdzie'.

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Julek395968

what about "I do not ever work"

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 2

With a strong emphasis, I guess that's possible. Added.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoanieKatz

I never NOT work???? What?

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 2

Double negative makes no sense in English, but it's a must in such sentences in Polish. The word-for-word translation of English, "Ja nigdy pracuję" makes no sense in Polish.

July 19, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.