1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "私はあなたを知っていた。"

"私はあなたを知っていた。"

訳:I knew you.

January 4, 2016

3コメント


https://www.duolingo.com/profile/Dapucj
  • 1640

"I knew you"は、”私はあなたを知った。”が良いのではないですか?  I have kown you.は ”私はあなたをい知っている”が良いのではないですか? つまり過去にあなたを知って、知った状態が今も続いている。 ”私はあなたを知っていた”は過去の状態を示しているので、I had known you, の方が良いのではないですか?

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kutakuta_zzz

I knew about you. ではだめなのでしょうか? I knew you. だと「あなた」の性格や素性を詳しく知っていたのようなニュアンスになるのだろうと思っていました。


https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

その逆で、know about you なら「あなたに関して(いろいろな情報を)知っている」、know you なら「あなたを知っている」だと思います。

参考: http://yuitaenglish.com/eikaiwa/app_1-100/6250/, http://kyonenglish.blog98.fc2.com/blog-entry-1562.html

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。