"私はあなたを知っていた。"

訳:I knew you.

2年前

3コメント


https://www.duolingo.com/Dapucj
Dapucj
  • 25
  • 1299

"I knew you"は、”私はあなたを知った。”が良いのではないですか?  I have kown you.は ”私はあなたをい知っている”が良いのではないですか? つまり過去にあなたを知って、知った状態が今も続いている。 ”私はあなたを知っていた”は過去の状態を示しているので、I had known you, の方が良いのではないですか?

2年前

https://www.duolingo.com/kutakuta_zzz

I knew about you. ではだめなのでしょうか? I knew you. だと「あなた」の性格や素性を詳しく知っていたのようなニュアンスになるのだろうと思っていました。

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1619

その逆で、know about you なら「あなたに関して(いろいろな情報を)知っている」、know you なら「あなたを知っている」だと思います。

参考: http://yuitaenglish.com/eikaiwa/app_1-100/6250/, http://kyonenglish.blog98.fc2.com/blog-entry-1562.html

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。