"He has not asked me."

訳:彼は私に聞いていません。

January 4, 2016

6コメント


https://www.duolingo.com/profile/tomsato1

「まだ」って翻訳は、yetが入らなくていいんですか?


https://www.duolingo.com/profile/kenkunpapa

これは、現在完了形(経験)の話ではないでしょうか。形も、have+動詞の過去分詞なので、「彼は私に聞いた(尋ねた)事がない」ではありますが、現在完了形の形なので、まだその経験がないという意味で、まだがついていても正解だと思います。 (参考) http://e-grammar.info/tense/pre_perfect_02.html (2)を読んでいただければご理解いただけると思います


https://www.duolingo.com/profile/hiro91932

経験なのでは?というのはどこで推測できるのでしょうか。 解答からの逆説的な推測ではなく、文章中からそれは分かるのでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/ayumi110260

彼は私に尋ねなかった。で正解を貰ったことにモヤモヤ。


https://www.duolingo.com/profile/9AKm

彼はまだ私に聞いていない、で間違いになるのはおかしいとおもいます


https://www.duolingo.com/profile/FUKA745427

「彼は私にまだ聞いていない」が不正解です

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。