"He has not asked me."

訳:彼はまだ私にきいていない。

2年前

7コメント


https://www.duolingo.com/kenkunpapa

これは、現在完了形(経験)の話ではないでしょうか。形も、have+動詞の過去分詞なので、「彼は私に聞いた(尋ねた)事がない」ではありますが、現在完了形の形なので、まだその経験がないという意味で、まだがついていても正解だと思います。 (参考) http://e-grammar.info/tense/pre_perfect_02.html (2)を読んでいただければご理解いただけると思います

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

問題は「まだ」がつかないと不正解だという事です。

1年前

https://www.duolingo.com/tomsato1

「まだ」って翻訳は、yetが入らなくていいんですか?

2年前

https://www.duolingo.com/9AKm

彼はまだ私に聞いていない、で間違いになるのはおかしいとおもいます

2年前

https://www.duolingo.com/ayumi110260

彼は私に尋ねなかった。で正解を貰ったことにモヤモヤ。

1年前

https://www.duolingo.com/FUKA745427

「彼は私にまだ聞いていない」が不正解です

2年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

彼は私に聞いた事は無い。= He has not asked me. 彼はまだ私にきいていない。=He has not asked me yet.

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。