"My son is only eighteen."

Übersetzung:Mein Sohn ist nur achtzehn.

December 13, 2013

21 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Ich habe geschrieben: "Mein Sohn ist nur achtzehn" und warum ist falsch?


[deaktivierter User]

    Meiner Meinung nach ist der Sinn damit nicht gegeben. 1. würdest du doch im Deutschen auch erst sagen, da der Sohn noch sehr jung ist (das Beispiel wäre mit erst 5 oder so wahrscheinlich besser geraten). 2. wird damit mehr ausgesagt, dass er noch älter wird. Bei nur klingt es außerdem eindeutig abwertend, er ist ja nur achtzehn und hat von nichts eine Ahnung, so quasi. Wenn man davon ausgeht, dass der Elternteil neutral sagt, dass sein Sohn noch nicht sehr alt ist oder auf die Aussage antwortet, dass das Kind eines Kollegen bereits 30 ist, passt erst sehr viel besser. Natürlich muss nur nicht negativ belastet sein, aber für die Aussage, dass jemand noch keine Ahnung vom Leben hat im negativen Sinne, verwendet man eben nur und nicht erst.


    https://www.duolingo.com/profile/Pifta

    das möchte ich auch wissen


    https://www.duolingo.com/profile/Langohr_

    Früher lautete die Musterübersetzung hier „Mein Sohn ist erst achtzehn.“

    Nicht akzeptiert wurde „Mein Sohn ist nur achtzehn.“ Das war m. E. auch gut so, weil man das im Deutschen einfach nicht sagt.

    Jetzt ist „Mein Sohn ist nur achtzehn.“ die Musterübersetzung. Ich frage mich, warum das geändert worden ist.


    https://www.duolingo.com/profile/UrsulaRose6

    Das sehe ich genauso. In diesem Beispiel benützen wir "erst" und nicht "nur".


    https://www.duolingo.com/profile/EviK523298

    Es wird jetzt beides akzeptiert .
    Mein Sohn ist erst / nur achtzehn.


    https://www.duolingo.com/profile/hanneld

    Richtig ist: Mein Sohn ist erst 18.


    https://www.duolingo.com/profile/Brbel108119

    Genau: ..erst 18. "Nur" sagt doch niemand!


    https://www.duolingo.com/profile/WTNAcs

    Das Adverb "only" hat im Deutschen verschiedene Bedeutungen: nur, lediglich, erst. Hier muss die richtige Übersetzung so lauten:.... Mein Sohn ist erst achtzehn (Jahre alt)...


    https://www.duolingo.com/profile/Dagmar242244

    Ich habe geschrieben "Mein Sohn ist erst achtzehn" es wird mir aber als Fehler angezeigt......???


    https://www.duolingo.com/profile/Dave_Ryan

    Yet another 'nur' user https://yourdailygerman.com/erst-meaning/ The link is to a site explaining the different uses of Erst


    https://www.duolingo.com/profile/markbooth

    Thanks, that was very useful!


    https://www.duolingo.com/profile/LuciaRinus

    hier kann man die deutsche aussprache lernen, englisch ist nur geschrieben. danke trotzdem, Dave.


    https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

    Ich habe in 65 Jahren so einen blöden Satz noch nicht gehört. "Nur" klingt hier sowas von "Schei..." Natürlich muss es "erst" heißen.


    https://www.duolingo.com/profile/Eke114041

    Das ist ganz wie im Englischen: Er war nicht spät, er war zu spät - nämlich 10 Minuten über der Zeit


    https://www.duolingo.com/profile/Eifelsonne1

    Korrekt: mein sohn ist erst achtzehn


    https://www.duolingo.com/profile/magenau

    Auf Deutsch würde man -Mein Sohn ist erst achtzehn -sagen.


    https://www.duolingo.com/profile/Christiane330247

    Only schlecht ausgesprochen


    https://www.duolingo.com/profile/Katharina150391

    dem stimme ich zu, "only" war, weder normal noch langsam gesprochen, zu verstehen.


    https://www.duolingo.com/profile/Eifelsonne1

    Richtiger: erst achtzehn

    Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.